二七(二三二(💃))
「(🚆)出でては国君(jun1 )上長(zhǎng )に仕(shì )える。家庭にあっ(🚏)て(💏)は父(🐄)母(mǔ )兄姉に仕える(🥗)。死者に対す(🚺)る礼は誠意のかぎ(🈁)りを(🏋)つくして行(🕷)(háng )う。酒(🤭)は(😤)飲んでもみだれない(🏬)。――私に出(chū(🔔) )来ること(🚧)は、先(🍙)(xiā(⛅)n )ずこのくらいな(📚)ことで(🏚)あろ(👂)うか。」
○(🔃) 本章には拙訳とは極(🙎)端(duān )に(🐭)相(xiàng )反(🚸)する異(🌹)説がある。そ(🎢)れは、(🏻)「三年(💄)も学(🛐)問をして俸(🍠)祿にありつけないような愚か(🍳)者(zhě )は(💣)、(🎨)めつ(📅)たにない」(🔍)と(🗒)いう意(🌸)に解するの(🧟)である(🚕)。孔子の言葉としては断じて(💶)同意しがたい。
二三((😆)二二八)
○ 両(🐣)(liǎng )端==首(📁)尾(🍐)、本末(mò )、上下、大小、軽重、(🌌)精粗、等々(🛅)を意味するが、要(yào )す(📏)るに委(🤕)曲をつくし、懇(🛶)切丁寧に教え(🆙)るということを(🌧)形容(🏑)して「両端を(🌫)た(🎾)たく」といつた(🐔)の(⬆)である。
○(🍲) 孔子(zǐ )が昭(🚛)公は礼(lǐ(⛹) )を知つていると答えたのは、自(💂)分の国(🌍)の(🌑)君主のことを他国(🎛)の(🍤)役人の前でそしるの(🔈)が非礼であり、且(qiě )つ(🦈)忍びなかつたからであろ(🏇)う。しかし、事実を指(🐗)摘(🌕)(zhāi )されると、それ(🍝)を否(fǒ(😛)u )定も(👃)せず、また自己(🌉)辯護もせず、すべてを自(zì )分(🗃)の不(🐓)明(✈)に帰(guī )した。そこに(🙀)孔子(🖼)の面目があつ(🍖)たの(🖱)で(🧓)あ(🏇)る。
「流(liú )転の相すがたはこの通り(🖨)だ。昼(zhòu )となく夜とな(💪)く流(liú )れ(📬)てや(🕢)まな(👏)い。」
○ 友(✋)人と(♒)いうのは(☕)、おそらく顔囘(🔏)(huí )のこ(🗣)とであろう。
「上に立(🌠)つ者が親(🐨)族に懇(❓)篤(🦎)であ(🚂)れば、人民はお(🥜)のずか(🚿)ら(🦇)仁心を刺(🥀)戟さ(🎲)れる。上に立(lì )つ者が故旧を忘(🚾)(wàng )れなければ(🤘)、人(rén )民はおのずから浮(🦃)薄の風に遠ざかる。」(⭕)
深渕(yuān )ふ(🧜)か(♐)ぶちに(🤥)のぞ(⛵)むごと、(📫)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025