「(🧦)も(🛅)とより天(tiān )意にかなった大徳の(🗜)お方(🖊)で、まさに聖人の域に達(🌌)しておられます(🗑)。しかも(🔪)、(👰)そ(🏯)の(👩)上に多(🍘)能でもあら(🍊)れます。」
○ この章の原文は、よ(🍲)ほど言葉を(🈵)補つて見な(🥤)いと意(🔍)味が通(✈)じない。特(tè )に前(🎣)段と(🌺)後段とは一連の孔子の言葉(🛰)になつて居り、(❤)その間に意味(❎)(wè(🥧)i )の連絡(luò )がついていない。また、後段(📝)に(🎿)おい(🌔)ては周が殷に臣事した(🍒)こ(💾)とを理由に「至徳(🐞)」と称(💯)(chēng )讃してあるが、前段に出ている(🐵)武王(🎏)は殷の紂王を討伐(fá )した(🥧)人(rén )であるか(🍴)ら(🎄)、文(wé(🛥)n )王(wá(🤺)ng )時代に(⛵)対する称讃(🎈)と(🎚)見るの(🎞)外(🎯)はない。従(cóng )つて(🌗)「文王(wáng )」と(🖕)い(🤽)う言葉を補(bǔ )つて訳することとし、(💭)且つ賢臣(chén )の問題で前(qián )後(👀)を結びつけて見た(🍹)。し(🛏)か(😃)しそれ(🖱)でも(🥁)前(🏪)後(hòu )の連絡は不充(🎒)(chōng )分(🚳)で(🔁)ある。というの(🥜)は、文(🤰)(wé(⛲)n )王(🔨)(wáng )の(😙)賢(xián )臣が(📣)武(wǔ )王の(🧜)時代に(😾)なる(🈲)と、武王を(🕤)たすけて殷を討(tǎ(🔗)o )た(🖤)せたことになる(🕗)か(💋)らである(👍)。とに(🚱)か(🔏)く原文(wén )に(🙀)何(⚫)等かの錯誤があるので(🎨)はある(🌿)まいか。
と(🤭)あるが、由(🥟)の顔を見る(📜)と私に(🌄)はこの詩が思い出(🌪)される。」
○ こういう言葉の深刻さ(🐽)がわか(🙅)らな(🤠)いと、論語(🏝)の妙味は(🦕)わか(🤡)ら(🤖)な(🙁)い。
先(💤)(xiān )師は、温かで、しかもきびしい方であった。威厳(🥔)があって、し(✔)かも(🕶)おそろ(🗺)しくない方で(🌃)あっ(🔷)た。うやうやしくて、(🔄)しかも安(ān )ら(🐖)かな(🤽)方(fā(🔊)ng )で(🔛)あ(🏴)った。
○ 鳳鳥==(💌)鳳凰。麒麟・亀(✡)(guī(🤡) )・竜と共に四(sì )霊(lí(🦗)ng )と称せられ、それらが現(xiàn )われる(🛵)のは聖王出現の瑞祥(xiáng )だと(📆)信(xìn )ぜ(😎)られ(🛠)ていた。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025