「道(🏃)を(🈁)行おう(👝)とする君(jun1 )は大器で強靭(⛳)な意(📵)(yì(🐣) )志の持(chí )主(🏴)でな(🙇)ければならない。任(📇)(rèn )務が重(🔑)大(🍶)(dà )でしかも前途遼(🎠)遠だから(⏯)だ。仁をもって自分の任務と(🥒)す(🐓)る、何(🦏)と重いではない(🍬)か。死(sǐ )にいたるまでそ(📱)の任(rèn )務(🕎)は(👣)つづく、(🤘)何(🔓)と遠いではない(🚅)か。」
行(⚪)かりゃせぬ。
○ この章の原(yuá(👸)n )文は、よほど言葉を補つて見(⬜)ない(🥍)と意味が通じな(⛔)い。特に前段と後段とは一(🈂)連の孔(♑)子(👥)(zǐ )の言(📼)葉になつ(🌃)て(⚡)居(jū )り、そ(♌)の間(jiān )に意味の(😫)連絡がついていない(🐒)。また、(🆓)後段におい(⚓)ては周が殷に(🐸)臣事したことを理由に「(🕚)至徳(♌)」と称(chēng )讃してあ(🐷)るが、前(qián )段に出て(🐭)いる(📆)武(❣)王(wáng )は殷の(🏮)紂(zhòu )王を討(tǎo )伐した人(🤫)であるから、文(⏬)(wén )王時(🧀)(shí(🐛) )代(dài )に対(duì )する(🅰)称(chēng )讃と(🛷)見るの外はない。従つて「文(🏟)王(🕡)」とい(🐳)う言葉を補つて訳す(🖼)ることとし、且つ賢(🦆)臣の問題(🚕)で前後を結(jié )びつけて見た。し(🍒)かし(🐡)それ(🖍)でも前後の連絡(luò )は(🕺)不充分で(🥂)ある。と(🔚)いうのは、(🦕)文王の賢臣が武王の時代(🚑)になる(😀)と、武王(🐻)をたすけて殷を討(tǎo )た(💙)せた(⛎)こ(📌)と(🎶)になるか(🛥)らであ(🎞)る。と(🚱)にかく原文(wén )に何等かの錯誤があるのではあ(✖)るまいか。
○ 本章は(🐰)「由らし(😂)むべ(💆)し、知らしむべからず(❤)」という言(🔼)葉(🌧)(yè )で(🕰)広く(🏀)流布(bù )され、秘(💶)(mì )密専(♑)制政(zhèng )治(🚕)(zhì )の代表的表現であるか(🥁)の如く(🏵)解(🈹)釈(shì )されているが、(🆚)これは原(🗼)文の「可」「不(🆚)(bú )可」を「可(kě(💸) )能」「(🈂)不可(🕯)(kě )能」(🤜)の意(💳)味(wèi )にと(🌑)らな(🏁)いで、(🎐)「命令」「(👐)禁止(🗼)」(🚄)の意(🔖)味にと(🥒)つたための誤(🏷)り(🔯)だ(🎴)と私は思う(🎵)。第(dì(🛴) )一(yī(⏲) )、(🗣)孔子ほど教(jiāo )えて倦(juàn )まなかつた人(🌆)が、民衆の知的理解を自ら(🔖)進んで禁止しよ(🥘)うとする道理はない。むしろ、知的理解(📱)を求め(🕷)て(🔶)容易(yì )に得(🏷)ら(🔋)れない現実(🛁)(shí(🚾) )を知(zhī(♊) )り、そ(🔞)れを歎(🚗)き(🚖)つつ、その(🌴)体(🐿)験(🕋)に基い(⏭)て、いよいよ徳(dé )治(💍)主(💿)義(㊙)の信念を固めた言葉(🐶)として受(🐨)(shòu )取(qǔ )るべきである。
先師(🎮)の(🔮)ご病気が(🍕)重くなった時、(🚸)子路は(👟)、いざという場(chǎ(🐥)ng )合の(🤥)ことを考慮して、門人(rén )たち(⛹)が臣下(xià )の(🔊)礼をとって葬儀をと(🎹)り行(👛)うように(⚡)手はずをきめ(🙆)て(🎯)いた(📂)。その後、病気がいくら(👁)か軽くなった時、先(📄)師はそのことを知(🅰)られ(🎰)て(🐉)、子路にいわれた。――(🏜)
(📣)先師が匡きょうで遭難(🚮)された時い(🔬)われ(🍛)た。――
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025