○ 乱臣(chén )((🚍)原文(wén ))==この語(yǔ(🍏) )は現在普(⌚)通(tōng )に用いら(🔺)れ(🎽)て(🚍)いる意味(wèi )と全く反対に、乱(👚)(luà(🍄)n )を防(📣)止し、乱を治める臣と(✂)いう意味に(🛰)用いら(🌞)れている。
「(👀)典(🍠)籍の研究(🐱)(jiū(👁) )は、私も(🦄)人(ré(👝)n )なみに出来ると(🔓)思(sī(🎼) )う。しか(💮)し(🖥)、君(jun1 )子(✒)の行(💷)を(🌪)実(🎖)(shí )践す(🍬)るこ(🔝)と(✝)は、まだなかなか(🚣)だ。」
かよ(🍙)うに解する(🐷)ことによつて、本章の前(🏠)段と(✝)後(👘)段(🎃)との関係が、はじめ(🌉)て明(mí(🏳)ng )瞭になるであろう。こ(📏)れは、私一(yī )個の見解であ(❇)るが、決して無(wú )謀(💊)な(📪)言(yán )ではないと(🦖)思う。聖人(🙎)・(⏩)君(jun1 )子(💕)(zǐ )・善(📦)人の(🔷)三語を、単なる人(rén )物の段階(jiē )と見ただ(🗻)け(😈)では、(😖)本章(🌆)の意味が的(de )確に捉えられ(🕦)な(🎧)いだけ(🚕)でなく(😪)、論語全体の意味があいまい(😲)になるのではあるま(🔊)いか。
○ (🐛)河==黄(huáng )河。
う(🤖)す(🔼)氷ふ(👖)むがごと、
○ 関雎(jū )==詩経の(🎠)中にある篇の名。
二一(二二(èr )六)
○ 舜(👍)は堯帝に位をゆ(💵)ずられた(😘)聖天子。禹は舜帝に位をゆずら(🔎)れ、夏朝の祖となつた聖王。共(gò(🙋)ng )に無為にして化(💥)するほ(⤴)どの(🍪)有徳の人であつた。
○ 子(🛎)貢(gòng )は孔(kǒng )子(zǐ )が卓越(🈴)(yuè )した徳と政(🐼)治能力とを持ちなが(🐂)ら(✍)、いつまでも(🎂)野に(🦃)ある(🛡)の(🚞)を(🧘)遺憾(hàn )として(🤵)、かよう(🌟)なこ(📞)と(🥘)をいい出したの(🍽)であるが、子貢(gòng )らしい才(cái )気のほとばしつた表現(🌎)である。それに対する孔(🎴)子の答えも(🕣)、じようだんまじ(📌)りに、(⏬)ちやんとお(🛶)さえる所(✍)はおさえているのが面白い(🐱)。
本(♏)篇(🆒)に(🏞)は孔子の徳行に(⬜)関(🕔)(wā(🦖)n )す(🤧)る(🏊)ことが主として集録されている。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025