ゆ(🏄)すらうめの(📕)木
○ 四十づら、五(🏻)十づらをさげ(💤)、先輩顔を(🌉)して(📪)孔(kǒ(🎦)ng )子の前に並ん(🏮)でいた門(👿)人(💙)たちは、どん(🛍)な顔(yá )を(👡)し(👾)た(🗯)であろう。
三七(一(yī )八四)
○ 友人というのは、おそらく顔囘(huí )のこ(🙈)とであろ(🚆)う。
○(✨) 孔子が昭(😡)公(🚮)は礼を知つていると答(📔)えたのは、自分の国の君(jun1 )主(zhǔ(🌇) )のことを(📇)他(👽)国の役人の前(qián )でそし(😎)るのが非礼であ(🚬)り(💝)、且つ忍(rě(📭)n )びなかつたからであろ(🏸)う。し(🌭)かし(👢)、事(🌵)実を指(📋)摘(zhāi )されると、それ(✌)を否(💑)定(⛏)もせ(🐻)ず、また自(♐)己(jǐ )辯護もせず(⏹)、すべてを自分(😋)の不明に帰(guī )した。そこに孔子(🖖)の面(🕤)目(🎑)があつたので(🐜)あ(😎)る(🚠)。
九(二一四)
○ この章(zhāng )の(🎋)原(🖕)文は、よほど(🙂)言葉(yè )を補つて見ない(🗽)と意味が通じない。特(tè )に前(qián )段と(🐤)後段とは(🐙)一連の孔子(🍦)(zǐ )の言(🗃)葉(🌙)になつ(💯)て居(jū )り、その(🗡)間(🔪)(jiān )に(♈)意味(💄)の連絡(🚘)がついていない。また、後(🈂)段にお(😝)いては周が殷に臣事した(🎗)ことを理(👁)由(🔅)(yóu )に「至(🕺)徳」と称讃して(💰)あるが、(😩)前段に出(chū )ている武(wǔ )王は殷(👺)の紂(zhò(💑)u )王を討伐した人であるから、文(wé(📋)n )王時(🕰)(shí(🙆) )代(〽)に対(🏹)す(🅰)る(✖)称讃と(🚱)見るの(💡)外はない。従つて「文(wén )王(🎭)」(👏)と(🆗)いう(🙀)言葉を補つ(🚨)て訳(yì(😀) )する(😷)こととし(♐)、且つ(🏺)賢臣の問題(tí(🙁) )で前後を(📥)結びつけて見(❓)た。しかしそれ(😀)でも前後の(🔚)連(lián )絡は不充分である。と(🔷)いうのは、文王(wáng )の賢(💥)臣(chén )が武王の時代にな(🏊)ると、武(💝)王(🍯)を(😔)たすけて殷(🎂)を討たせ(🍟)たこ(🐤)とになるからで(🐦)ある。とにかく原文(wén )に何等かの錯(cuò )誤があるの(💸)ではあるま(🥝)いか(😸)。
一四(二(èr )一(yī )九)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025