よき(👍)か(📍)なや。
大(🆑)宰たい(🏉)さいが子貢(👘)に(👴)たずねてい(🎏)った。―(🤧)―
○ 詩(shī(📶) )経(jī(🙅)ng )の(🏉)内容(🗨)を大別すると、(💧)風・雅・頌の三(sān )つ(❎)になる。風は(🍹)民謠、雅(🤵)は朝廷(📇)の歌(gē )、頌は(🎐)祭事の歌で(🕌)ある。
「出でては(🥇)国君上長(zhǎng )に仕える。家(😓)庭にあっ(🔘)ては父母兄姉に(💉)仕(shì )え(😰)る(🐹)。死者(🔔)(zhě )に対(〽)す(👦)る(🐺)礼は(🐡)誠(chéng )意のかぎりをつ(🔭)くして行う。酒は(🥢)飲んでも(👸)みだ(🎋)れない。――私に(🎩)出(🌱)来ることは、(🤲)先(🐹)ず(🗃)このくらいなことで(🌇)あろうか。」
陳(ché(👜)n )ち(🎯)んの司敗(🎙)しはいがたずねた。――
三一(⏩)((🔕)一七(🎙)八)
三((🔆)一(🍾)八七(🚑)(qī ))
一(yī )七((😵)二〇一)
○ この章(😯)の原(yuán )文は、よほど言葉を補(🈁)つ(🚋)て見ない(🐌)と意味(❔)が通(🐴)じない。特に前(qián )段と後段とは一連の孔子の言葉(yè )になつて居り、その間(📗)に意(👭)味の連(🔯)絡がついて(🕎)いない。また(🥊)、後(hò(👵)u )段(🥪)(duàn )において(🚧)は(🔟)周が殷に臣事(💑)(shì )したことを理由に「至徳」と称(chē(🐯)ng )讃(zàn )してあ(🤛)るが、前段に出ている武王(wá(🚚)ng )は(🌡)殷の紂王を討(tǎo )伐した人である(🐶)から、文王時代に対す(🌴)る称(😭)讃と見(🗄)るの(🏎)外はない。従つて「文王(wáng )」という言(🦋)葉を補つて(👳)訳することと(🔜)し、且つ賢(xián )臣の問題で前後を結びつけて見(jiàn )た。しかし(📱)そ(🔐)れでも前後の連(🌆)(lián )絡(luò(🤣) )は不充(chōng )分であ(🌘)る。というのは、(📭)文(wén )王(🎤)(wáng )の(🖤)賢(➿)臣が武王の時(🎓)(shí(🌾) )代(🦊)(dài )に(🌟)なると(🎃)、(🎶)武(🤸)王をたすけて殷(yīn )を討(🏭)たせたことになるからであ(🕗)る(💢)。とにかく原(yuán )文に何(🐩)等(💬)かの錯誤(🙁)が(📎)あるのではある(🐜)まいか(🤛)。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025