本篇には古聖賢の政治道を説いたもの(💪)が多い。なお、孔(kǒng )子の言(📺)葉(♋)のほかに(📛)、曾子の(🗝)言(yán )葉(yè(♈) )が多(duō )数集(jí )録さ(🥚)れており、しかも目立(lì )つ(🐿)ている(🙏)。
一(⚽)九(二(🍣)二四)
○ 舜(shùn )は堯帝(🍐)に位(wè(💪)i )を(😄)ゆ(👉)ず(🏛)られた聖天子(👌)。禹は舜(👹)(shùn )帝(dì )に位をゆず(🛍)られ、夏朝の祖となつた聖王。共に無為にして化す(🦍)るほど(💰)の(💀)有徳の人で(🤐)あつ(🤽)た。
有るをねたみて
「君子(zǐ )は(🚓)気持が(🏐)いつも平和でのびのびとしてい(👝)る。小(xiǎ(📑)o )人(rén )は(🔂)い(💽)つもびく(🗾)びくして(♌)何か(🌬)におび(🍳)えている。」(🙏)
○(🍤) この章(zhā(🗂)ng )の原文は、よほど言葉(🖊)を補つて見な(🕒)い(🔴)と意味(wèi )が通じない。特(📗)に前(qiá(😮)n )段と後(🎍)段とは(🥙)一連(lián )の孔(kǒng )子(zǐ )の言(yán )葉になつて(🆒)居(🔝)り、その間に意味(🍏)の連(🆘)絡(luò )がつい(🎒)ていない。また、後(🎎)段にお(✈)いて(🚽)は(🚨)周が(🏐)殷(yīn )に臣事した(🛥)こと(🤹)を理(💄)由に「至徳」と称讃して(➕)あ(♊)るが、前(qiá(👆)n )段に出てい(⏯)る武(🍙)(wǔ )王は殷の紂(zhòu )王を(🛫)討伐した人で(🤟)あ(🌪)るから、(🧓)文(wén )王時代(dài )に対する(♊)称(📋)(chēng )讃(zàn )と見る(🕸)の外はない。従(cóng )つて「文(🌈)王(🛄)」という言葉(yè )を補(bǔ )つて訳することとし(⭕)、且つ賢臣の(🚠)問(wèn )題で前後を(👒)結びつ(🤸)けて(🏇)見た。し(🙊)か(🔎)しそ(🗻)れ(🤦)でも前後の連絡(🥞)は(🥢)不充分である(🥠)。というのは(🐝)、文王の賢臣が(♋)武王の時代になると、(🤫)武(🏫)王(💘)をたすけて殷を討(🍊)たせたことにな(👀)るから(💊)であ(👮)る。とに(⏺)かく(😾)原(🛠)文に(🤥)何等か(🤡)の錯(🐋)誤があるのではあ(🔹)るま(📩)い(🚒)か。
有る(🎴)をね(🍞)たみて(🆎)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025