○ 子貢は孔(🌒)子(👲)が卓越し(✅)た徳と(🏿)政治能力(🌻)とを(✊)持(chí(🕤) )ちながら、いつまでも野(yě )に(💩)あ(😷)るのを遺憾として、(🍐)かようなことをいい出(🥕)し(🥪)た(💮)の(🤒)であるが、子(🥜)貢(🐜)らしい才気のほとば(📊)しつ(👘)た表(🧗)現(👚)であ(🚄)る。そ(⭐)れに対す(🚷)る孔(🃏)子の答(🎂)えも(🤼)、(🎺)じよう(🧀)だん(✳)まじ(🈹)りに、ちやんとおさえる所はおさ(🤚)えているのが面白(🤜)い。
「知(zhī )っ(⛱)ておられ(👉)ま(🥏)す。」
五(😡)(二(㊙)(èr )一〇(💢))
「ここ(👸)に美玉があり(🕌)ま(🤩)す。箱(xiāng )におさ(🌄)めて大切にし(🌧)まっ(🚄)ておきましょうか(🌒)。それとも、よい(🚣)買手を求めてそれを売(🐏)りましょうか。」
「人材(😾)は得がたいという言(yán )葉が(🗝)あ(🌕)るが、それは(👞)真(zhēn )実だ。唐(táng )とう・虞ぐの時代をの(🏰)ぞいて(🥤)、それ以後では、(🕚)周(💺)が最も人材に(🥂)富んだ時代であるが、それでも十(shí )人(rén )に(⚽)過(〽)ぎず、しかもその(🔳)十人の中(🥍)一人は婦人で、男(📋)子(🙍)(zǐ )の賢(💽)臣(ché(🤷)n )は僅か(🏃)に九(jiǔ )人(🎚)にす(🤲)ぎなか(🧠)った(🎋)。」
二六(liù )((🤠)一(🥌)七三)
二(二〇七(qī(🔍) ))
○ 本(🎣)章には拙訳とは(♌)極端に相(xià(👅)ng )反(fǎn )する異(yì )説がある。それ(🧕)は、「(😲)三年も学(🚍)(xué )問をして俸祿にあり(💡)つ(👑)けない(🥠)ような愚か者(🙀)(zhě )は、めつたにない」という意に解するのである。孔(🍺)子の言(🔭)葉とし(🏹)ては断じて同(🎠)意(yì )しがたい。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025