花咲きゃ招(zhāo )く、
○(⏪) 本章(zhāng )には(🏽)拙訳とは極(📶)端(duā(🍁)n )に相(⏸)反(🦂)する異説がある。それは、「(🤦)三(sān )年も学問をして俸祿(lù(🦆) )にありつけないような愚か者は(🧀)、めつたにない」という意に(🥢)解するのである。孔(🤶)(kǒng )子の(😨)言(yán )葉(yè(✒) )として(🧣)は断じて(👆)同(tóng )意(yì )し(🕹)が(💖)たい。
こが(🐋)れ(💽)るばか(🐳)り(🌻)、(🎾)
○ こうい(☔)う言葉の深刻(📺)さ(👇)がわか(❔)らない(🔢)と、論語の妙(🎥)(mià(🚷)o )味(wèi )は(👬)わからない。
九(二一(🐰)四)
「上に立つ者(🐾)が(🐍)親族に懇篤であれ(♋)ば、人(😖)民(🐄)(mín )はおのず(📮)から(🎺)仁心(🤘)を刺戟(🔂)される。上に立つ者が故旧を忘れな(📥)け(🛤)れば(🔨)、人(📊)民(🍱)(mín )はおのずから浮薄(💇)の風(👫)に遠(🚘)ざかる。」
四(🚭)((🌑)二(🌒)〇九(jiǔ ))
「三年(nián )も学問を(💏)して、俸祿(lù )に野(🏄)心のない人は得(😬)がた(❤)い人物だ。」
三(二〇八)(🍋)
有(yǒu )るをねたみて(😽)
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025