○(🛠) (👛)この章の原(yuán )文は、よほど言葉(yè )を(😮)補(🕡)つ(💚)て(🦓)見ないと(🌃)意味が通じない。特に前段と後(🏼)段(🔵)と(⛎)は一連(liá(🛥)n )の孔子の言(yán )葉(🍝)に(💨)なつ(🚤)て居り、その(👊)間に意味の連絡がついていない。また、後段(⚾)においては(🀄)周(zhōu )が殷(😘)に臣(ché(💘)n )事(🌜)したことを理(🎆)由に「至徳」(👍)と(👁)称讃し(☕)てあるが、前段(duàn )に(🔢)出ている武王は殷(yī(😋)n )の紂王(wáng )を討(🗝)伐し(👗)た人(🌒)で(⛰)あるから、(💊)文王時代(dà(💨)i )に対(duì(🎆) )する(🐂)称讃と見(jiàn )るの(✨)外(wài )はない。従つて「文王(🏫)」という言葉を(🎫)補(bǔ )つて訳するこ(👢)ととし、且つ賢(🚶)臣の(😜)問題で前(qián )後を結びつ(🧕)けて(📩)見た。しかしそれ(😽)で(😛)も前後(hòu )の連絡は不(bú )充分である。というのは、文(wén )王の賢(🎁)臣が(📍)武王の時(shí )代(🗝)になると、武(💜)王(🗞)をたすけて(📝)殷を討(tǎo )たせ(🐰)た(👫)ことになるか(📓)らで(🙇)ある。とにかく原文に何等(děng )かの錯(🗽)(cuò )誤があ(🦑)るのではある(🦒)まいか。
一〇((🏘)一(🗺)九四)(〽)
五((🐡)一(😖)八九(jiǔ(🥣) ))
本篇(🦍)(piān )には古(🍗)聖賢の政治道を説い(🍇)た(🐕)もの(🧖)が多い。なお(🦒)、孔子(zǐ )の言(yá(🎸)n )葉のほ(🌌)かに、(🅰)曾子の言(🌼)葉(yè )が多数(🏖)集録(🦇)されてお(🍴)り、しかも(🎂)目立つている。
一八((🏎)二(èr )〇(👠)二)(🦎)
一(😕)(一八(🐑)五)
「(💀)そ(🎀)の地(dì )位にいなくて、みだりにそ(📕)の職務のこと(🆖)に口出しすべき(🤵)ではない。」
二((🚨)一(yī )八(bā(🚪) )六)
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025