○ 本(běn )章には拙訳とは極端に(🛄)相(xiàng )反する異説(shuì(🔫) )がある。それ(👋)は、(🍺)「(📻)三年も学問(🥍)を(😶)して俸(fèng )祿(lù(🎏) )にあ(🌘)りつけないよう(🚫)な愚か者は、めつたにない」という意に解するの(🤘)である。孔(kǒng )子の言(👞)葉と(👓)し(🌜)ては断(duàn )じて(🥓)同意しがたい。
「大宰はよく私のことを知って(📺)おられる。私は(🕜)若いころには(👾)微(wēi )賎な身(shēn )分だった(🕷)ので、(✏)つまらぬ仕(shì(💚) )事をいろいろと(🐄)覚(🔱)え(🤵)こんだものだ。しか(🤗)し、多(duō(🛑) )能だから君(jun1 )子だと思(🙋)わ(👡)れた(🛬)のでは赤面する。いった(👣)い君子というものの本(🤱)質(💦)が多能と(🐌)いうことにあっ(🚊)ていいものだろ(🏤)うか。決(🌤)して(💾)そ(📑)んな(🐾)こと(🍏)はない。」
○ 牢==(🚃)孔子(zǐ )の門人。姓は琴(き(🤚)ん)、字(🔪)は子(zǐ )開(し(🏪)か(🎵)い(🏾))、又は子張(しちよう)。
道が遠(🍺)くて
「さあ(🆖)、何で(😺)有名になってやろう。御(🎚)ぎょ(🚥)にするかな、射し(🦆)ゃに(🗻)するかな。や(💋)っぱり一(yī )番たやすい(🗣)御(yù )ぎょ(👠)ぐら(👺)いにしておこう。」
○(🕧) 関(⛏)雎==詩経の中に(🍸)あ(🕧)る篇(🕹)の名(mí(💯)ng )。
○ 舜(shùn )は堯帝に(🐊)位(wèi )をゆず(🐐)られ(😶)た聖天子。禹は舜帝に位(📸)(wè(🎬)i )をゆ(🈂)ずられ、(🌏)夏朝(🚻)の(🥣)祖となつた聖王。共(⏬)に(🐅)無為にして化(😧)す(♐)るほど(✳)の有徳の人であつた。
「孔(♐)先生はすばらし(😻)い(🥂)先生だ(🛂)。博(➡)学(🧞)で(🚼)何ごとにも通(🎛)じてお(🈳)出でなの(☕)で(🖖)、これという特(tè(🌖) )長が目立た(🏨)ず(😔)、そのた(♋)めに、却って有名におなり(🏬)に(🔇)なるこ(🍗)とがない。」
「せっ(🈚)かく道を求(qiú )めてやって(👥)来(💆)たのだから、喜(xǐ )んで迎えてや(🚼)っ(🚃)て、退かないようにしてやりたいものだ。お前たちのよ(👇)うに、そうむ(☔)ごいこ(🥚)とを(🤘)いうものではな(🛐)い。いったい、(🏿)人(⛩)が自(🤚)分の身(💶)を清くしよう(🐮)と思(🎺)(sī )って一歩(bù )前(qiá(😾)n )進して(🤤)来たら、その清くしようとする気(😴)持(🍆)(chí )を汲んで(📺)やれば(🧟)いいの(👫)で(🕟)、過去のこと(👕)をい(🔐)つまで(🎠)も気に(🎻)する必要(🆖)はないの(🕚)だ。」
二八(二三(🕢)三)
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025