孔子は、ぬかり(🕶)なく考(kǎ(⚡)o )え(🐰)た。そ(🌫)し(🎏)て(🐮)遂に一(🛺)策(cè(🌧) )を思(sī )いついた。それ(🃏)は、相手(shǒu )の(🐌)用いた策(🎺)そのままを応用(yòng )するこ(🎨)と(😽)であった。つまり、陽(yá(💺)ng )貨の留(liú )守(😮)(shǒ(📹)u )を見計って、(🥝)謝辞(🤗)を(🚎)述(💉)べに行(⛔)こうという(🔧)のである。
(🤽)彼(bǐ )は、そう答えてお(🤘)いて(🙈)、これまで(🌊)門人(rén )たちが孝道(dào )につ(🗯)いて訊ね(📒)た時の孔(kǒ(🕙)ng )子(zǐ )の教(jiāo )えを(⛺)、彼の(🔰)記憶の中(🔤)(zhōng )か(⚾)らさが(🤒)して見た。先(🙆)ず思い出されたの(😖)は、孟懿(yì )子の(💿)息(xī )子の孟(📓)武(wǔ )伯の問に対(duì )する答えであった(🥋)。
6 子、四(😋)(sì )を(🍃)絶つ。意(🎭)なく(🅿)、必なく、(🗺)固(🦖)なく(🤟)、我な(🍹)し(子(zǐ )罕篇)(🍇)
3 子曰く、(🚅)唯(wéi )女(🥡)子(⛺)と小人(rén )とは養い難しと爲(💩)す。之を近づくれば則ち不孫(sūn )な(🏃)り。之(🗺)(zhī )を遠(yuǎn )ざ(🍞)くれば則(😵)ち怨むと(陽貨篇(piān ))(🥠)
6 子(zǐ )、四(✏)を絶つ(⛅)。意なく、必なく、固(🎦)(gù )なく、我なし(子罕篇)(♉)
「な(📧)るほど―(💳)―」(🐕)
「2現今で(🐤)は、親を養(🐼)って(🥝)さ(👷)え居れば(🐱)、それを(🕵)孝行(há(🗑)ng )だといっているようだが(🎿)、お互い(👁)犬や(💾)馬(mǎ )ま(🌀)でも養(🎲)ってい(🛷)るではないか。孝(㊗)行には敬うやまいの心が大切だ。もしそれ(🗺)がな(👳)かったら、犬馬を養(🍵)うの(💽)と何(hé )のえ(🚧)らぶところもない(🍔)。」
「御(🤼)教(🗻)訓は(🕢)、身にし(🈹)み(🚔)てこたえました。ありがとう存じます。これから(🎊)は(🦁)、(💏)技術を磨くと共(💂)に、(🌸)心を治(🎾)めることに、(🐛)一層精進いたす決心でご(♟)ざいます。」
1 子曰く、詩(⚓)三(sān )百、一言以て之(👴)を蔽う(✖)。曰(yuē )く、(🐧)思い邪(よ(🕋)こしま)なし(🕰)と。(爲政(zhèng )篇(🌝))
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025