四(二〇九(🍷))
行(háng )かりゃせぬ。
(📽)先(xiān )師はめった(🛤)に利益(🏣)の問(wèn )題には(🚀)ふれられ(👑)なかった。たまたまふれられ(🐖)ると(😝)、(🤼)必ず天命(mìng )とか(👊)仁とか(🍈)いうこ(🚜)と(⏭)と結(🎩)(jié )びつけて話された。
○ この章(zhā(✅)ng )の原文(🐡)は、よ(⛏)ほど言葉(💄)を補つて見(🙊)(jiàn )ないと意味が通じ(💙)な(👚)い。特(✍)に前段と後(⚪)段とは(🎫)一連の孔(kǒng )子(❔)(zǐ(😦) )の(⛸)言(🎿)(yá(😛)n )葉に(⛩)なつ(🔃)て居り、その(📗)間(🏾)に(🎿)意味の連絡がついていない。また、(🐗)後段(duàn )においては周が殷(yī(👮)n )に(🐍)臣事(💳)したことを(😎)理由(🐤)に「至(😹)徳」と称讃してあ(🎡)るが、前(qiá(😀)n )段に出(🕚)ている(📓)武(⏸)王は(🐃)殷の紂(zhòu )王を討伐(fá )した人であるから、文王(wáng )時(🆘)代に対する称讃と(📓)見(🧤)るの外はない(🍚)。従つ(📔)て「文王」という(✳)言葉(yè )を補つ(🚊)て(🚔)訳(yì )することとし、且(qiě(👲) )つ(🤹)賢臣の(🐘)問題で前後を結びつけて見た。しかしそれでも前(🤯)後(🧝)(hòu )の連絡は不充(chōng )分である。というのは、文(🕧)王の賢臣が武王の時代になると、(🔽)武王をたすけて(🚧)殷(yīn )を(💒)討たせたこ(🈂)とになる(🔰)からである。とにかく原文に何等(🔲)かの錯(😀)誤があ(😀)るの(🧐)で(🥎)はあるまい(🔘)か。
(🌄)曾先生(shēng )が(📲)病床(chuáng )にあられた時(shí )、大(🈂)夫の孟敬子が見(jiàn )舞に行っ(💌)た。する(🐖)と(🈸)、曾(🃏)先生(shēng )がいわ(♍)れた。――(🖼)
「恭敬なの(🌦)はよ(🕒)いが、それが(💟)礼(🔥)にかなわ(✝)ない(🔵)と窮屈に(♎)なる。慎重(chóng )なのは(🤴)よいが、それが礼にかなわ(🥫)ないと臆(yì )病になる。勇敢(💽)(gǎn )なのはよいが、(🧞)それが礼にか(🏁)なわ(🏬)ないと、(🤚)不逞に(🍉)なる(📚)。剛直なのはよ(😻)いが(🍝)、それが(🛀)礼に(🚮)か(🛹)なわないと苛酷にな(✒)る(🖲)。」
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025