よきかなや。
「君(jun1 )子は(🐯)気持(chí(📔) )が(🍁)いつも平和(🐇)(hé )でのびのび(😹)と(🏟)して(⛩)いる。小人はい(📆)つもびくびくし(⛄)て何か(✒)におびえている。」(🕷)
「(🛒)昭公しょう(🔐)こ(🥏)うは(🐶)礼を知っ(🚸)ておら(🏹)れましょう(❤)か。」
「私が何を知(👰)っていよう(❗)。何も知ってはいないの(🕊)だ。だが、もし、(🌴)田舎の無知な(🌌)人(rén )が(🏫)私(🎗)に物(wù )をたずねること(🔮)があるとし(👣)て、そ(🐙)れ(🌋)が本気で誠(🥎)実(🐷)でさえあれば、(🔹)私は、物(wù(🥟) )事の(😤)両端を(🌠)た(😇)たいて徹(🈯)底的に教(⚾)えてやりた(🥊)い(🔻)と思う(💾)。」
「さあ、(⏭)何(⛲)で有名(✏)になってやろう(🌝)。御ぎょにするかな、射しゃにするかな。や(❗)っ(🛣)ぱり一番たやすい御(👹)ぎょぐらい(🖲)にしておこう。」
○(🎖) (🎟)この章の原(🏼)文は、よほど(⤵)言葉を補つて見(🍙)ないと意味(wèi )が通じない。特に前段と後(hòu )段とは(⤵)一(yī )連(📈)(lián )の孔(kǒng )子の(🍜)言葉にな(🌻)つて居り、(🥒)その間(🈁)(jiān )に(🌼)意味(🍵)の連絡がついていない。また(💣)、後段においては周が殷に臣事し(🎃)たことを理由に「至(zhì )徳」と称(🎇)讃(zà(🏅)n )してあるが、前(👅)段に出て(😘)いる武(🤖)(wǔ )王(⛴)は殷の紂王(🤾)を討伐(fá )した人であるから、(🧥)文王(wáng )時(🎺)代に対する称讃と見るの外(🏆)(wài )はない(📌)。従つて「文(📻)王」という言葉を補(👪)つて訳(📪)することとし(🚽)、且つ賢臣(🏼)の(🕖)問題で(🏄)前後を結(jié )びつけて見た(🚼)。し(💩)かしそれでも前(qiá(🎴)n )後の連絡は(🎊)不(bú(🈺) )充分(🔱)(fèn )である。というの(💌)は、文王の(🍻)賢臣(🚧)が武(wǔ )王(wá(⛄)ng )の(🐒)時代(🛫)になる(✂)と、武王をたすけて(🅾)殷(🔯)(yīn )を討(tǎo )た(🎡)せ(🚻)たことになるからで(🍋)あ(🛠)る(🚫)。とにか(📣)く原文(🍨)(wén )に何等かの錯(🌶)誤があ(🔶)る(🔼)ので(🐄)は(🚝)あるまいか(🍲)。
「泰伯(🖊)たいはくこそは至(🛎)徳の人(🔃)というべきであろう。固辞(❔)して位(🐊)をつがず、三(sān )たび天下を(💌)譲ったが、人(rén )民にはそうした事実(shí )をさえ知(zhī(🆓) )らせ(🔙)なか(🆕)っ(🏣)た。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025