一(🍉)(yī )四(二一九)
○ 両端==首尾、(👿)本末、上下、大(dà )小、(😮)軽(qīng )重、精粗、等々(🔺)を(😳)意(✒)味(wèi )するが、要(yào )す(🎤)るに委(wěi )曲をつくし、懇切丁(🛵)(dīng )寧(níng )に教えるということ(🏃)を(🤲)形容して「(🗽)両(🧔)端を(🔤)たたく」といつたのである(🤭)。
「(🍈)やぶれた綿入を(🌭)着て、上(🏝)(shàng )等(🐇)の毛皮(🎂)を着てい(🚠)る者と並(🏦)んで(🍊)いても(👴)、平気(qì )でいられるのは由(yó(🥗)u )ゆうだろう(🎵)か。詩経(jīng )に、(🕒)
○ (💩)これは孔子晩年の言葉にち(🤯)がいな(🐚)い(🔐)。それが単なる無(😏)常観か、過去を顧(gù(🕚) )みての(🖌)歎声(🛡)か(Ⓜ)、(🌗)或(huò )は、(🍽)たゆ(🥥)みな(🧛)き人(ré(🏻)n )間の努力を(🍰)祈る声(🛁)(shēng )かそもそ(🏮)もまた、流転(zhuǎ(🍽)n )をとおして流る(⏫)る道の永遠性(xìng )を讃美(měi )す(🔟)る言葉か、それは人お(🕔)のおの(🛣)自らの心境(🌧)によつて解(🌊)するがよかろう。ただわれわれは、こ(🔹)うした言(yá(📟)n )葉(🚣)の裏(lǐ )付(fù )けによ(📛)つて(🚪)、孔子の他の(🏜)場(👶)合の極めて平凡らしく見える言葉が(🐻)一(yī )層(📄)深く理解されるであろうことを忘(wà(🐕)ng )れてはならない(🗽)。
道が(🧓)遠くて
一(📌)五(🐙)((🏢)一九九)
二三(sān )(二二八(⏸))
○ 本(bě(🥅)n )章には拙訳とは極端(🐡)に(🍵)相反す(👙)る異説がある。それ(💁)は、「三年も学問を(🔕)して(🎦)俸祿(lù(🔕) )にありつけな(🏢)いよ(🌇)うな愚か者は(🍆)、めつ(🤮)たにな(🍠)い」と(🏒)いう(😿)意に解(⏺)す(💠)るのであ(🤮)る。孔子の(😖)言葉(🐴)とし(🎛)ては断じて同意しがた(🐕)い(🍴)。
「先生(shēng )は、自分は(👯)世に用いられなかったた(🚠)めに(🛰)、諸(🍐)芸(🧠)に習(🦓)(xí )熟した、(🍿)といわ(😷)れたことがあ(🎫)る(🐬)。」
○(🌁) この章は、いい音(✊)楽が今はき(🔆)かれない(🔝)と(💠)いう孔子のなげ(🖊)き(📄)でもあろ(📼)うか。――(🍃)諸(🍹)説は紛(fēn )々としてい(☔)る。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025