○(⛺) こ(🚅)の章(zhāng )の原文は、よほど言(🌮)葉を補つて見ないと意(🍁)(yì(👨) )味が通じない。特(📔)に(🕧)前段と後(🗑)段とは一連(㊗)の孔(kǒng )子の言葉に(🙊)なつて居(⛓)り、その間に意味の(🤗)連絡がつ(👡)いていない。また、後(hòu )段におい(☔)ては周(zhōu )が殷に臣(chén )事(🛴)したことを理由に(🔴)「至徳」と(🛐)称(👼)(chē(💙)ng )讃(📳)して(🆒)あるが、(🖋)前段に出ている(➖)武王(wáng )は殷の紂王(wáng )を(👼)討(🤼)(tǎo )伐した人で(🙏)ある(🦑)から、文(😲)王時代に対する称讃と見るの外はない(💆)。従つて「(🎵)文(wén )王」と(🚴)い(🗾)う言(🔃)葉(yè )を(🧀)補つて(👃)訳することとし、且つ賢臣の(🔒)問題(tí )で前(qián )後を結びつけて見た(🚣)。しかし(🌅)そ(➖)れで(🙇)も前後の(🤲)連(liá(🔪)n )絡は不充分で(🔧)ある。と(🙅)い(📧)う(📢)のは、文王(🚼)(wáng )の賢臣(😕)(ché(🕦)n )が武王の時代にな(🌒)る(🌞)と、武王をた(📪)すけ(🍲)て殷(yīn )を(💴)討(🤼)(tǎo )たせたことになるからである(🈚)。とにか(🔌)く(🤯)原文に何(hé )等か(♏)の錯誤があるのではあるまいか。
○ (🙆)天下==(🚜)当時はまだ(🍝)殷(yī(📳)n )の(👖)時代で。周室の(🕓)天下では(🎋)なか(🐤)つたが、後に天(➡)(tiān )下(xià(👜) )を(🎎)支配(pèi )した(🐼)の(🔠)で、この語が用いら(👟)れ(😻)たのであろう。
とあるが(🗜)、由の顔(♟)を見ると私にはこの(🍛)詩が思い出(chū )され(🐷)る。」
二(🕐)(èr )八(bā )(一(🏰)七五)
本篇に(📷)は孔子の徳行に関することが主(🚾)として集(jí )録(lù )されている。
三(🤱)(sān )七(⏪)(一八(📯)四)
「ぜいた(🤭)く(✂)な人は(🏏)不(bú )遜(🤰)になりがちだ(👌)し、儉約(yuē )な人は窮屈になりがちだが、(🌖)どちらを選(xuǎn )ぶかと(📟)いうと(💆)、不(bú(🛏) )遜であるより(🏓)は、まだしも窮(🔯)屈(qū )な方が(🎽)い(🥥)い。」(📳)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025