○ こんな(⏭)有名な言(yán )葉は、「三軍(💷)も帥を奪(😖)(duó )う(😉)べし、(🐈)匹夫も志(zhì(🌙) )を(🍌)奪(👢)うべ(🗨)か(🏽)らず」という文語体の直訳(🌐)(yì )があれば(🐅)充分(fèn )かも(🛑)知れない。
「そういうことをして(📚)もいいも(🕓)のかね。」
「恭敬なの(🎬)は(📱)よいが、そ(👗)れが(🐘)礼(🕡)にかなわな(⛳)いと窮(🛺)屈になる(🏫)。慎重な(🎍)の(😆)はよ(🗼)いが、それが(🚁)礼に(💁)かなわないと臆病にな(👥)る。勇敢なのはよいが、それが礼(🔕)にか(🤙)なわ(🚡)ない(💓)と(🎀)、(🌏)不(🤦)逞(chěng )になる。剛直(zhí )なのはよいが、それが礼にかなわ(🙂)ないと(💟)苛酷(💽)になる(🥨)。」
○ 四十づら、五十づらをさげ、先輩顔(yá )をして孔子(⏭)の(🐡)前に並んでい(🚢)た門人(😧)たちは、どん(✏)な(🔼)顔を(🚉)した(🏕)であろう。
五(🖱)(二一〇(🧦))
○(👫) 聖人・(🎠)君(jun1 )子(zǐ )・善(📘)人(🍌)==(🤸)孔(🌺)子のいう(🈹)聖(⛓)人・君子(zǐ )は常に政(zhèng )治(🙀)という(📞)こ(🥉)とと関係があ(🈴)る。現(🚳)に政(🕟)治の任に(🎪)当つ(😸)ている(♑)と否とにか(💝)かわらず、完(wá(🚷)n )全無欠な徳と、自由無碍な為(wéi )政能(néng )力(❌)をもつ(🐈)た(📻)人(🚬)(rén )が「(🌂)聖人」であ(🍩)り、そ(😿)れほ(🥒)どで(🈯)はなくと(📒)も、理(🍌)想(xiǎng )と識見とを持(🧒)ち、常(🎸)に修徳(🕌)(dé )に(😎)いそ(🏳)しん(🐒)で為政(🛳)家と(🚢)して恥かしく(😷)ない(🥘)人、少(🆕)(shǎo )くと(👪)も政(💬)治に志して(🤟)修養を(⛪)つんでいる人(rén )、そうい(🦎)う人が「君子(zǐ )」な(🥤)ので(🔍)あ(💫)る。これに反(fǎn )して、「善人」は必ずしも政治と関(🖖)係はない。人(rén )間と(🥕)して諸徳のそなわつ(👶)た(🗨)人(🎧)(ré(🥫)n )と(🌑)いう(🚶)程度(dù )の意味で(💻)用いら(🎼)れている。
○ この章(zhāng )の原(🚀)文は(🐕)、よほど言葉(yè )を補つて見ない(😩)と意味(🧣)が通(tōng )じない。特(tè )に(🎫)前段と後段(duàn )とは一連の(🏋)孔子の言(yán )葉(yè )になつて居(⭕)(jū(🏕) )り、その間に意(yì(🔒) )味(🎈)(wèi )の連絡が(🛡)ついていない。また、後段においては周が(🥐)殷に臣(🌚)事(💆)した(🙄)ことを理由に(🌼)「(📊)至(🎡)徳」と称讃してあるが(😮)、(👮)前段に(😘)出て(🕺)いる武(wǔ )王は殷の紂王を討伐した人である(💚)から、文王(🖥)時代に対(duì )する称讃(zàn )と見るの外はない。従(cóng )つて「文(🛁)王(📜)」という言葉(📃)を補(🏁)つて訳することとし、且つ賢臣の問(😗)題(🏁)(tí(🖼) )で前後(📥)(hòu )を結びつけて(🐄)見(👀)た。しかしそ(🥊)れで(🔸)も前後の連絡(🎒)は不充(🎺)分である(🎙)。というのは、文王の賢臣(♈)が武王の時代(dài )になると、(🌭)武王をたすけて(🛎)殷を討(🌓)たせたことになるからで(🌞)あ(🍭)る。とにかく原文に何等(děng )かの錯(cuò )誤(🎓)がある(📏)のではあるまいか。
二(🚹)〇(二(😤)二五)(🦄)
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025