○ 唐・虞=(🏏)=(💧)堯(💄)は陶唐氏、舜(shùn )は(🤳)有虞氏なる故、堯・(🏭)舜の(🏍)時代を(📞)唐・(⛹)虞の時代(❗)とい(🐽)う。
○ こ(🐳)の章の原文は(🈚)、(🍱)よ(🚚)ほど言葉を(🍶)補(bǔ )つて(🌒)見(jiàn )ないと意(🚔)味が通(tōng )じない。特に(🛁)前段(🚎)と後段とは一(🎤)連(💖)の孔子の言葉(🙀)(yè )に(🤪)な(🎙)つて(😋)居(jū(👵) )り(🈲)、その(🌖)間(🐻)(jiān )に(🦊)意(🔨)味の連絡(luò )がつい(🐂)て(🐸)いない。また、後(🆑)(hòu )段においては周が殷に臣(chén )事(🧑)(shì )したこと(🕍)を理(🍼)由に「至徳」と称讃し(✡)てあるが、前(🍺)(qián )段に出(💧)て(🕟)いる武(wǔ(🛷) )王(wáng )は殷の紂王(🎭)を討伐し(✔)た人であるから、文王時代に(🚫)対(duì )する称讃と見(jiàn )るの外(wài )はない。従つて(🥩)「文王(🥐)(wáng )」という言(💎)(yán )葉を補つて訳(🆒)(yì )することとし、且(qiě )つ賢(xián )臣の(🚤)問(wè(🐑)n )題で前後を結びつけて(🥊)見(🚐)た。しか(🎬)しそれでも前(qián )後の連(lián )絡は不充(👤)分である。というのは、文(🎚)王の賢臣が(🕐)武王(wáng )の時代になると、武(wǔ )王を(🏽)たす(🧗)けて殷を討たせたことになるからである。とにかく原文(⏭)に(🏀)何等(děng )かの錯誤があるの(🍿)ではあるま(📮)いか。
○ こんな(👛)有(yǒu )名(mí(🎩)ng )な言葉は、「三(sā(🍩)n )軍(⛏)も帥(shuà(🥋)i )を(🕘)奪うべし、(♉)匹夫も志を奪(🐔)うべ(♒)か(➕)らず」という(🗂)文語(yǔ )体の直訳があれば(🍔)充(🌂)分(🚒)かも知れない。
○ (🖋)本章については異説が多いが、孔(🤽)子の言葉(🛶)の(🐐)真意を(🕵)動(dòng )か(💐)す(🏋)ほどのものではな(😖)い(🏯)ので、一々述(🤤)(shù )べない。
七(一九(🏟)一)
「(🕙)私(sī )が何を知ってい(🏵)よう。何も(🍷)知(🐰)ってはいないのだ(📌)。だが、もし、田舎(😽)の無(wú )知(zhī )な人が私(〰)(sī )に物を(⛳)たずねることがあるとし(🍅)て、それが本気(qì )で誠(🥔)実(💥)で(🏽)さえあ(🖲)れば、(🎗)私(🙈)は(📌)、(♉)物(🏎)事の両端をたたい(✅)て徹底的に教えて(💑)やりたいと(❣)思う。」(💣)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025