「さあ、何で有名になっ(🌃)てやろう。御ぎ(🍱)ょにするかな、射し(✔)ゃ(🚲)にする(🍜)かな。やっぱり一(yī(🥎) )番た(🏝)や(🏈)すい御(yù )ぎ(🥊)ょぐ(💂)らいにしておこう。」
二一(yī )(二〇五)(〰)
○ 舜は堯帝(dì )に位をゆず(🚶)られた聖(🤵)天子。禹は(🔀)舜帝(💏)に位(wèi )を(💥)ゆずられ、夏朝の祖(🏄)とな(🔁)つた聖王。共に無為にして化するほどの有徳(dé )の人であつた(🍍)。
深渕ふかぶちにのぞむごと、
○ この章の原(📤)文は(🗂)、よほど言葉を補つて見(jià(⚓)n )ないと意(yì )味が(💧)通(🥙)じない。特に(🔠)前(👿)(qiá(😊)n )段(duàn )と(🥘)後段とは一連の孔子の言(😠)葉に(🉐)なつて居(🕡)り、その間に意(🤦)味の連絡がつい(🧦)ていない。また、(💫)後(😚)段において(🧗)は周が(🚡)殷(yīn )に(📣)臣事(shì )したこ(🃏)とを(📦)理(Ⓜ)由(🎗)に「至徳(🗒)(dé )」と称(chēng )讃(😆)(zàn )してある(🥄)が(🐾)、前段に出ている武王(wáng )は殷の紂(♏)王を討(tǎo )伐(fá )し(😣)た人であるから、文王(💬)時代に(🤽)対(🌓)(duì )する称讃と見(🚘)(jiàn )るの外(🍾)はな(🌚)い。従つて(📒)「文王」と(🛹)いう言(yán )葉を(🍃)補(bǔ )つて訳する(🈶)ことと(💀)し、且(qiě )つ賢(xián )臣(🏃)の問題で前(🤤)後を結び(🕍)つけて(🚫)見た。しかしそ(〰)れ(🍵)でも前後の連絡は不充(chōng )分で(🐁)ある(🐈)。というの(🖌)は(🏁)、文王の賢臣(☔)が武王の時(🥗)代(dài )になると、武王をたす(😐)け(🎏)て殷(yīn )を討たせたことになるからである。とにかく原文(🔯)に何(🔊)等かの錯誤(🍉)がある(😙)のではあるま(🆙)いか(👞)。
○ (🚓)前段と後(⛪)段(🤮)とは(➖)、原(🌖)(yuán )文(wén )では一(yī(🦊) )連(🏾)の孔(👔)子(zǐ )の(🍏)言葉になつてい(❣)るが、(💳)内容(🎬)に連絡がない(🌸)の(💊)で、定説(🧡)に(🐑)従(cóng )つて二(✈)(èr )段(🎾)に区分した。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025