一(yī )(二(🕓)(èr )〇六)
○(🕔) 両端==首尾、本末、上下、大小(xiǎ(🌅)o )、(♈)軽重、精(🏭)粗(cū(👖) )、等々を(🎡)意(yì(🐖) )味するが(👄)、要(🦄)する(♒)に委曲をつくし、懇切丁寧(níng )に(🛹)教(🏬)える(🌘)ということ(🥠)を形(xíng )容して「(🔞)両(liǎng )端をたた(🚴)く」といつた(🕥)の(🔮)である(🤗)。
一(yī )七(二〇一)(🏮)
「かりに周公ほど(🎡)の完(🍋)璧な(👊)才能が(🥡)そな(🙄)わって(🔜)いても、(🧕)その才(cái )能にほこ(⤵)り、他人の長所を(🦕)認め(🎁)ないよ(👶)うな人であ(🎓)るな(🤗)らば、もう(🧕)見ど(❌)ころの(🧡)ない人(🤔)物(🦉)だ(💦)。」
○ この章(🈲)の原文は、よほど言(yán )葉を補つて見(jiàn )ないと(⬅)意(🔩)味(wèi )が通じな(🌘)い。特(tè(💣) )に前段と後段(duàn )とは一連の孔子の言葉になつ(🕚)て(🤐)居り、その(👲)間(🕚)に意味の連(🛷)絡(luò )がついていな(🧒)い(🤣)。また、後段(duà(🚑)n )において(🔵)は周が殷に(🌴)臣事したこ(🌦)とを(😢)理由に「至(🦀)徳(dé )」と称讃してあるが(💶)、前(qián )段に出(chū )ている武王は(🍡)殷の紂(🌙)王(🏑)を討(🍷)伐した人(ré(🛵)n )である(🏢)から、(☝)文王時代に対(duì )する称(🍎)讃と見るの外(wài )はない。従(❌)(cóng )つて「文王」という言(yán )葉を補つて(🐻)訳(🈹)すること(👕)とし、且(qiě )つ賢臣(💚)の問(📙)題で前後を結びつけて見た。しか(🌩)しそれ(🐩)でも前後の(🏖)連絡は不(🏖)充分で(🤼)ある。というのは、文王の賢臣が武王の時代になると、武(🧣)王をた(🌈)す(🏐)けて(🍈)殷を討た(🗃)せ(⛺)たことになるか(🚓)らである(📫)。とにか(🐠)く原文に何等かの錯誤があ(🉐)るのではあるまいか。
ひら(🏅)りひらりと
「君子は気持(🤕)が(🖲)い(🔣)つも平(🛒)和でのび(🐭)のび(🍈)とし(⛱)ている。小人は(🧖)い(⛓)つもびくびくして何(hé )かにおびえ(🕑)ている(👱)。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025