○ 本(🕶)章(zhāng )は孔子(👙)がすぐれた君主(zhǔ(🕌) )の出(chū )ないのを嘆(♉)いた(💷)言葉で、そ(🌠)れを直(🍢)接いうのをはばかり、伝説の(🛏)瑞祥を以て(🤺)これに代(🐴)えたのである。
「知者に(🍺)は(🕣)迷(mí )いがな(🌑)い。仁者には憂いがない。勇者にはお(🐧)それがない(🤥)。」
三(sān )三(🦓)(一八○)
○(📄) 以上の三章、偶然か、論語の編纂者(🌁)に意あつ(🙃)て(🚁)か、(🥞)孔子の門人(🎗)(ré(🏞)n )中最(zuì )も目(🤸)立つている(💓)顔渕と(😦)子路と子貢の三人(😶)をつ(🔑)ぎつ(🔠)ぎに(🖌)とらえ来(🏋)つて、その面(🔰)(miàn )目(🕥)を躍(yuè(🙁) )如(😫)たらしめている。こ(💖)の三章を読むだけ(🍾)で(🏊)も(🌼)、(🚔)すでに孔門の状(😏)(zhuàng )況が生(🔈)(shēng )き生きとうかがわ(📩)れるではないか。
二(🔝)五(二三〇)
かように解(jiě )することによつ(🔶)て(🏧)、本章(zhāng )の前段(📢)と後段との(⛷)関(🔫)係が、はじめて明瞭になるで(🥣)あ(💁)ろ(♓)う。これは、私一個(gè )の見解であるが(⏺)、(🍡)決(😗)(jué(❔) )して(📌)無謀(móu )な言ではな(💦)いと思う。聖人(🤜)・君子・善(🆑)人(🔼)の(💭)三語を、単なる人物の段(🥢)(duà(😪)n )階と見ただけでは(🤤)、本章の意味(wèi )が的(de )確に捉(zhuō )え(😤)られない(🎆)だけでなく(🚦)、(📀)論語(yǔ )全体(😮)(tǐ(📠) )の意(😒)味(⏸)が(〽)あいまいになるので(😚)はあるまいか。
先師が川のほとりに立(🎹)(lì )っ(📰)ていわれ(👸)た。―(👛)―(🦑)
民謡(🔙)にこうい(🍩)うの(⛏)が(🍅)ある。
四(二〇九)
「大宰はよく私のこ(🖖)とを知(zhī )っ(📎)ておられる(🆖)。私は若いこ(🎿)ろには微賎(🤨)(jiàn )な身分だ(♐)ったの(🌵)で、つまらぬ仕事をい(😹)ろいろ(🐚)と覚(jiào )えこ(🛣)んだも(➰)のだ。しかし、多能(🏹)だから君子だと思わ(🍄)れ(🤶)たのでは赤面する。いっ(⌚)たい君(jun1 )子と(⏰)いうものの本(🦌)(běn )質(zhì )が多(duō )能ということにあっていいも(🌉)のだ(💨)ろうか。決(jué )して(🌅)そんな(🏤)こと(📌)は(👵)ない(🏺)。」
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025