三四(🥚)(一(yī(🤧) )八(🛩)一(yī ))
「鳳ほ(🐮)う鳥(🕹)も飛んで来なく(💂)なった。河から(🈲)は図とも出(💡)なくなっ(🎁)た。これでは私(sī )も生(📢)きている力が(🚴)ない。」
○(🛂) 九夷(🙏)(yí(🥩) )==九(📥)種の蠻(⏩)族(zú )が住(♍)ん(🚠)でいるとい(🔻)われていた東方(fā(🐊)ng )の地方(💈)。
○ 四十づら(😗)、五十(🏡)づらをさげ、先輩(🤕)顔を(🛴)して孔子の前に(👠)並んでい(🌩)た門(mén )人(rén )たちは、どんな顔(🌯)をし(🐻)たであ(🚨)ろう。
二九(二三(sā(💈)n )四(🏩))(🏰)
○ 前段と後段と(🎐)は(⏪)、原(🥛)文(❗)では一連(🛒)の(👢)孔子の言(🎮)(yán )葉になつている(🚫)が、内容に連(⚫)(lián )絡(luò )がないので(🏫)、定(dì(🦒)ng )説に従つて二(èr )段に区(qū(💍) )分した。
一(🚹)一(二一六)
一(👑)(yī(👱) )一(一九五)
○ 詩経の(🏅)内(🤾)容を大(dà )別(👰)すると、風・(🈴)雅・(🧙)頌の三(🥋)(sān )つになる。風は(🌫)民謠、(👋)雅は朝廷(♑)の歌(gē(🕞) )、頌は祭(jì(📠) )事(🏥)(shì )の歌(🕔)である(🍳)。
○ この章の原文(🐯)(wén )は、よほど(🤬)言(yán )葉を補つて見ないと意(😍)味が通じない。特に前段と後段とは一連(lián )の孔子の言葉になつて居り、その間に意(yì(👮) )味の連絡(luò )がついて(😈)いない。また、後段に(👅)お(🍎)いては(👕)周(💡)が殷(yī(👛)n )に臣事し(🛑)たことを理由(yóu )に(💕)「至徳」と称讃(🥩)してあるが(🎞)、前段に出てい(🆔)る(🎃)武(🥛)王は殷の(👞)紂王(🔠)を討(tǎo )伐(⛸)した人であるか(🛐)ら、文王時代(dà(🏮)i )に対する称讃(zàn )と見るの外はない。従つて(🎍)「(🤙)文(😴)王(wáng )」という言葉(yè )を(🌕)補(bǔ )つ(🤘)て訳するこ(🐠)ととし、(⬜)且つ賢(🏷)臣の問題で前(🐒)後を結(💺)びつけて見た。しかし(🥜)それで(♿)も前後の連絡は不(🌞)充分である(🈚)。というのは、文王の賢臣(😂)(chén )が武王の時代になる(👣)と、(⭐)武王(💼)をたすけて殷(yīn )を討た(😁)せたこと(🐕)になるからで(🛍)ある。とにかく(🤡)原文に何等(děng )か(🧘)の(🚌)錯誤があるのではあ(🍿)るまいか(📪)。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025