○ 本章については異(🔉)説が多(㊗)(duō )いが、孔子の(🦇)言葉(😬)の真意を(🙀)動かすほどのもの(🥘)ではないの(🌪)で、(❌)一々述べない。
三(sān )一(yī )(一七(🚥)八)(🗄)
先師は、喪服を着た人や、衣(🌡)冠(🍔)束帯をした人や(🥩)、盲(má(❣)ng )人に出会わ(🌪)れると、相(xià(💳)ng )手が(💅)ご(🐎)自分より年(📧)(nián )少(🤺)者(🕶)のも(🌅)の(🐦)であ(🍥)っても、必(📃)ず起(🌎)って道をゆずられ、ご自(🚚)分がそ(🐚)の人(🔻)たちの前を(🌾)通(tō(😃)ng )られる時(shí )には(✳)、必(⛷)ず足(💕)を(🏳)早められた。
「惜し(🔶)い人(ré(🤱)n )物(wù )だった。私(sī )は(🗳)彼が進ん(🚱)で(🐹)いるところは見たが、彼が(🎺)止(🚙)(zhǐ )まっていると(🎻)ころを見(🐻)たことが(🛑)なかったのだ。」
○ こん(👽)な有(🏩)(yǒu )名な(🚝)言(yán )葉(yè(💔) )は、(🏫)「三(sān )軍も帥(🎂)を奪う(📍)べし(🤮)、匹(pǐ(🖼) )夫(fū )も志を奪うべからず」という文語体の直訳が(🖍)あ(🤛)れば(💷)充分かも知れない。
一(🔝)八(二二三)
おののく(😺)こころ。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025