「売ろうとも、売(🍃)ろうとも。私はよい買(🅰)手(🥓)を待っている(🤰)のだ。」
○ (🎆)孔子の言葉は、平凡らしく見える時ほど深(🏷)い(💛)と(💦)いうことを、私は(🚃)この言(🎱)葉によつて特(🎒)に痛感する。
こころまどわず、
「昭公しょ(🎾)う(🥅)こ(✏)うは礼(♓)を知っておられま(🍨)しょう(🏛)か。」
「(🚐)大軍(🔂)の主将でも、それを捕虜に出(🛒)来ないこ(😜)とはない(🆒)。しかし、一(🤧)個の平凡人でも、その(😢)人の自由な(🐲)意(🦌)志を奪うこと(🥣)は出(📝)(chū )来ない。」
子罕し(♓)かん(🦏)第(🥡)九
○ この(🥒)章の原文は(🐋)、よほど言葉を補(🏪)つて(🤜)見な(🔀)いと意味が通(🚘)じ(👠)ない。特に前(qián )段(🙋)(duàn )と後(hò(🐑)u )段(🏟)(duàn )とは一(yī )連(👺)の孔子(zǐ )の言(😵)(yán )葉になつて(🥫)居り、その(🌷)間に(🤴)意味の連絡がついていない。また、後(hòu )段(😬)(duàn )に(🐯)おいて(🃏)は周が殷(🦏)に(🐲)臣(🔀)(chén )事(shì )し(🔵)たことを理由に「至徳」と称讃してあるが、(👢)前段に出(🏴)ている(🚝)武王は殷(yīn )の紂(zhòu )王を討(tǎo )伐した人(rén )で(🏄)ある(🕦)から、文(wé(🦁)n )王時代に対す(🌲)る称讃(🤦)(zàn )と(💛)見るの(🏼)外はない。従つて「文王(✊)」という言(💑)葉(yè )を補つて訳(yì(👥) )す(🛹)ることと(🍅)し、且つ賢(🌼)臣の(🦅)問(👹)(wèn )題(🐗)で前後を結びつけて見(🎗)た(📯)。しかし(🥒)それ(👎)でも(🥒)前後の連絡は不充(chōng )分である。というのは、文王の賢臣が(😵)武王の時代になると、武(🗻)王(wáng )を(✔)たすけて殷を討た(🐌)せたことに(🕤)なるからである。とにかく(💛)原(yuán )文に何等(děng )かの錯誤が(⌚)あるので(🌊)はある(👯)まいか。
「仁(🏺)というものは、(😈)そう遠くにある(🖐)ものではない。切(🎺)実(🥤)に仁(rén )を求め(🖼)る人(ré(🔤)n )には、仁は刻(💑)下に実現される(🕦)のだ。」(🔗)
「泰(🛣)伯(👃)(bó )たいはくこそは(⛓)至徳の人(ré(⏩)n )という(🥊)べき(🙀)であろう。固辞して位を(🌈)つ(⚽)がず、三(sān )たび天(📩)下を(🛳)譲(🤹)ったが、人民にはそ(🚡)うし(🤬)た事実(👤)(shí )をさ(🐌)え知ら(📰)せ(🎤)な(🎓)かった。」
一六(🏠)(二〇〇(😔))(🌴)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025