○(🛥) この章の(👡)原文は、(🚶)よ(👕)ほど(👞)言葉を(📌)補つ(㊙)て見ないと意味が通じない。特(🤔)に前段(🚺)(duàn )と後段とは一連(🎺)(liá(🚚)n )の孔(💺)子(zǐ(🎌) )の言(yán )葉になつ(🎷)て居り、その間に意(🐚)(yì )味の連(☕)絡がついていない。また(🈴)、後段において(🐇)は周が(🥑)殷に臣事し(🌠)た(✅)こと(👚)を理(lǐ )由(yóu )に「至徳(dé )」と称讃(zàn )してあるが、(🌃)前段に出(🎥)(chū )て(🏛)い(🚇)る(🐺)武王(wáng )は(🌮)殷(🎐)(yīn )の紂(🌵)王(wáng )を討(tǎo )伐した人であ(🌙)るから、文王時代(🎺)(dài )に対する称(😮)讃と見るの外は(❣)ない。従(cóng )つて「文(wén )王(🎯)」という言(yán )葉を補つ(🔫)て訳することとし、且(qiě )つ賢臣の(🍠)問(🎧)題で前後を(🧠)結びつけて見(jià(🚞)n )た(🤚)。しかしそれでも前後(🛷)の連絡は不(📪)充分(fèn )で(💢)ある(🔙)。と(🥩)いう(✏)のは、文王の賢臣が武(🕣)王(🎷)の時(🍋)代になると、武王をたすけて殷を討たせたことになるからである。とにかく原(🚢)文に何(🌖)(hé(💞) )等か(🔋)の(🏵)錯(👿)誤が(🚽)あるの(🐙)ではある(🏒)まい(🚡)か。
○ 巫馬(☔)(mǎ(🔀) )期=(🚁)=孔子の門人。巫馬は姓(😳)、期は字、名は施(し)。
六((💚)二(èr )一一)
一(yī )五((🈂)二二〇)(✅)
「孔先生(shēng )のような人をこそ聖人とい(🤜)うの(🎢)で(👮)しょ(📨)う(🐩)。実に多(duō )能であら(🚔)れる。」
「泰伯たいはくこそは至徳の人(ré(🌪)n )と(🗨)い(🥔)うべきであろう。固(gù(🐖) )辞(🚩)して位を(💭)つがず、三(😌)た(🐳)び(🎯)天下を(🔕)譲ったが、(🏎)人民(mín )にはそうした(💞)事(🎼)実をさ(🥉)え(👪)知らせなか(🗼)った(🕎)。」
(💆)巫馬(mǎ(❗) )期(😽)があと(🖤)でそのこ(🔔)とを先師に告げると、先(xiān )師はいわ(🤘)れた(🔬)。――
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025