○ 両端==首尾(💕)(wěi )、本末、上下(xià )、大(🛅)小(xiǎo )、(🔬)軽重(chóng )、精粗、等々(🔸)を意味する(🔰)が(🎛)、要す(🍚)る(🚎)に(🏞)委曲をつくし、懇(kě(🐐)n )切丁(dīng )寧に教えると(⛔)いうことを形容して(⛵)「両(liǎng )端(duān )を(🌐)たたく(💯)」と(🆘)いつたのである。
「安ん(📻)じて幼(📡)(yòu )君の補佐(zuǒ )を(🤛)頼み、国政を任せるこ(♋)とが(🍑)出来、重大(🦓)(dà )事に臨んで断じて節(🦅)操を曲(qǔ )げな(👭)い人(🦍)、か(⛰)ような人を君(jun1 )子(🌭)人というのであろう(🍷)か。正にかような人(🦕)をこそ君子(👅)人というべきであろう。」
○ 摯(zhì )==魯の楽(lè )官(🖖)ですぐれた(🌿)音(yīn )楽家(jiā )であつた。
二(二〇(🍹)七(qī(🎹) ))
一(🕗)(yī )二(èr )(二一(♑)(yī )七)
する(😮)と、(🍷)公西華こう(🤴)せいかがいった(🍳)。――
道(🏀)が遠(yuǎn )くて
○ 前段(duàn )と(🚈)後段とは(😌)、原文で(😳)は一連(liá(🤶)n )の孔子の言葉になつてい(🗓)るが、(📄)内(😖)容に連絡がない(✝)ので、定説(🛠)に従つて二段(🆕)(duàn )に区分した。
「しかし、わずかの人材でも、その(🌛)有る(🐊)無しでは大(🎢)変なちが(🍌)いである。周の文王(wáng )は天下を三分(🖇)し(🦍)てその(🐊)二(è(👠)r )を支(zhī )配下(🥤)に(🐥)おさめ(🥃)てい(🏬)られ(🚢)たが、(🎊)それでも(🚇)殷(🕐)(yīn )に臣事して秩序(xù )をや(🎓)ぶ(🖌)ら(🍚)れ(💟)なかった。文(🏁)王(📲)時代の周の徳は至(zhì )徳(🔝)という(🥜)べきであろう。」(🚫)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025