よきかなや、
「(🦊)知(zhī )っておられ(🚡)ます。」
九(🏫)(一九(🌪)三)
二四(🎺)(二二九(🕔))
○(🥤) 本章に(🥄)は(🕌)拙訳とは極端(duān )に相(🛺)反する異(yì )説がある。そ(⏬)れは、「三年も学問を(🐄)して(🍰)俸祿に(🦁)ありつ(✨)けないような愚(yú )か(⏰)者は、めつたにない」という(🤲)意(🔟)(yì(⛔) )に解するのである。孔(kǒng )子の言葉(yè )として(🔆)は(🤚)断じて同意しが(🏋)たい。
○ 作(原(🍾)(yuán )文)==(🐗)「事を為(📷)す(🚂)」(🖇)の意に解(🎈)(jiě )する説もあるが、一四八(bā )章(zhāng )の「述べて作らず」の「作」(🚖)と(🗼)同じく(🏬)、道理に関す(🅱)る意(yì )見(jià(🚪)n )を立てる意味(wè(🐥)i )に解(jiě )する方が、後段との関係がぴつ(🉐)たりする。
○ (🚼)誄==死(🎎)者を哀(🈳)し(🕓)んでその(🚷)徳(🖤)行を述べ(💚)、(🤧)そ(🔷)の霊(⛔)前に献(🏑)ぐる言葉。
二九(🌞)(一(💞)七六)
「堯帝の君徳(🧕)は何と大(dà )きく(🥠)、何と荘(zhuāng )厳なことであろ(🗨)う。世(👴)に真に偉大なものは天のみで(🐶)あるが、ひとり(🌺)堯(🌃)帝(🌹)は天(tiā(📒)n )とその偉大さを(🏔)共にし(🚘)て(💈)い(😜)る。その(🚖)徳の広(🎦)大無辺さは何と形容して(✉)よいかわからない。人(rén )はただその功業の(🚡)荘厳さと(🕤)文(⏸)物(🥡)制(zhì(🌱) )度(🤛)の燦(càn )然た(📇)るとに眼を見(🕢)はるのみである。」(🌍)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025