子路(lù )は、先(🥢)師にそういわれたの(💑)がよ(🚜)ほど嬉(xī )しかったと見えて、そ(🛀)れ(🛬)以(🛒)(yǐ )来、(💄)たえずこの(😇)詩を口ずさんでいた(🤗)。すると、先(⏹)師(📈)はいわれた。――
う(🤬)す氷ふむが(🐵)ごと、
○ 孝経による(🔭)と、(👗)曾(céng )子(zǐ )は孔子(zǐ )に「身体髪膚(🙊)これを父(👔)(fù )母に受(shòu )く、敢(🤷)て毀(🥊)傷(shāng )せざるは孝(xiào )の始なり」(💔)という(⏮)教えをうけて(🔍)いる。曾子(🌶)(zǐ )は、それで、手や足(zú(👫) )に傷の(🆔)ないのを(🗑)喜ん(😌)だ(😉)ことは(⏩)い(🌓)うまでも(🚯)ないが、し(🐧)か(🦂)し、単に身(shēn )体のことだ(😋)けを問題にしていたの(🚡)でな(🥋)いことも無論(👁)である(🐏)。
○ 本(🕧)章(zhā(㊙)ng )は(🧞)重出(🤰)。八章末段(😿)參照(zhào )。
○ (📯)この章の原文は、よほど言葉を(🥕)補(bǔ(🥓) )つて見ないと意(🎞)味(wèi )が通じない。特に前段と後段とは(🈂)一連の孔子の言葉になつて(🎉)居り、(🍬)そ(💡)の間(jiā(🚘)n )に意味の連絡がつい(🎏)ていない(🎐)。ま(🆎)た(🎠)、後段(🌗)(duàn )に(🖐)おいては周(🍊)が殷(yī(💝)n )に(🌹)臣事したことを(🌓)理(lǐ )由(🌒)に「(🆎)至徳(dé )」と称讃してあるが、前段に出ている(🚅)武王は殷の紂王(🚹)を討(tǎo )伐した人であ(🐨)るから、文(😇)(wén )王(💕)時代に対する称讃と(🌧)見るの外はな(🍎)い。従つて「(👮)文王」とい(🎣)う言葉(🔝)を補つて訳すること(🏪)とし、(🥥)且(🥎)つ賢臣の(👰)問(wè(🔃)n )題で前後を結びつ(🏽)けて見(🥏)た。しかしそれ(⏺)でも前(qián )後の連絡は不充分である。という(🌽)のは、(😶)文王(wáng )の(🍜)賢(🦐)臣が武王の時(shí(🤓) )代にな(🏿)ると(🧤)、武王(wáng )をた(🏁)すけ(😞)て(📔)殷を討(tǎo )たせたことに(👤)な(😫)るからであ(〰)る。とにか(🙁)く原文に何等かの錯(cuò(💺) )誤があるのではあ(🙈)るま(⭐)いか。
曾先(xiān )生がいわ(🥫)れた。――(🍾)
一(🍼)(yī )(一八五)(💰)
○ この章は、いい音(yīn )楽が(😱)今はきかれないという孔子のなげきでもあろうか。――諸説は紛(🦀)々としている。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025