○ 両(🕝)端(duān )==首尾、本末、上(🚯)(shàng )下、大小、軽(qīng )重(chóng )、(🥨)精粗(🙄)、(🈚)等々を意(yì )味(wèi )す(😴)るが、(🚓)要(🙂)するに委曲(👴)をつくし、懇切(qiē )丁(💭)寧(😪)(níng )に教えるということを(😬)形容して「両(🥉)端をた(👻)た(🐖)く」といつたの(📱)で(🍉)ある。
○ 本章は一(yī )六(liù )九章の桓(🌽)※(「魅」の「(✋)未」に代えて「隹(🎮)」(🚅)、第(🐉)4水準2-93-32)の難(nán )にあつた場(👃)合(hé )の言(🥉)葉と(🎱)同(🕞)様(yàng )、孔(kǒ(⏳)ng )子の強い(⛵)信念と気魄(🛅)とをあらわした言葉(yè(📏) )で、(❗)論語(yǔ )の中で極めて目立(lì )つた一章である。
○ こ(♎)の(📨)章の原(🛂)文は(🔧)、よほど言(🎇)(yán )葉(yè )を補(📹)つて見ないと意味が通(tō(🏸)ng )じない。特に前(🛺)段と後段とは一(🎚)連の(👩)孔(kǒng )子(😸)の言葉になつて居り、その(👊)間に(💾)意味(👑)の(🔉)連(lián )絡(🎗)がついてい(🎽)ない。また(🚅)、後段(duà(🆚)n )にお(🤴)いては周(zhōu )が殷に(😩)臣事したことを(🌨)理(🥌)由に「(🎰)至徳」と称(🎁)讃してある(🐻)が、前段に(📑)出ている武王は(💷)殷の紂王を討伐し(🥥)た人であるから、文王時(shí )代(dà(👋)i )に対する称讃と見(jiàn )るの外(🆗)はない。従つて「文(⬛)王(🧟)(wáng )」と(💬)いう(🎈)言葉(🚨)を補つて訳(😬)(yì )す(🤨)ることとし、且つ(😸)賢臣の問題で前後を結びつけて(😕)見た(🥐)。しかし(💻)それでも(😁)前後の連絡は不充分である。というの(💲)は、文王(💎)の賢臣が武(⏱)王の時代になると、武王(wáng )をたすけて殷を討たせた(💳)こと(🌅)になるからである。と(🌵)にかく原文に何(🙅)等(💿)か(💀)の錯(🍓)(cuò )誤が(🧥)あるのではあるまいか(🤢)。
ひらりひらりと
○ 昭公==(🐖)魯(📓)の国君(jun1 )、名(⛪)は稠(👐)(ちよう)(🌝)、(🌺)襄公(😱)((😂)じよ(🔅)うこ(📂)う)の子(🎰)(zǐ )。
舜帝には五人の(🥁)重臣(ché(💐)n )があって天(✡)下が(🐳)治った。周の(🤶)武王は、自分には乱を治(zhì )める重臣(🚫)(chén )が十人(📔)あ(🏏)ると(🌶)い(🐮)った。それに(🌞)関連して先師(shī )が(🥝)い(🙇)わ(🍐)れた。――(🦏)
子(👇)貢(gòng )がこたえた(📔)。――
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025