○ この章(zhāng )の原(yuán )文は、よほど言葉を補(bǔ )つて見な(📒)いと意(yì )味(📸)が(🎅)通じない。特に前段(🎳)と後段とは一連の孔(🎖)子の言(💼)(yá(🛎)n )葉になつて居(🤐)り、その間(🏻)に意味(wèi )の連(📂)絡(🌳)が(🦌)つい(🔽)てい(🥀)ない。また、後(hòu )段においては周が(😨)殷(🕠)(yīn )に(✂)臣(😐)(ché(📱)n )事したこと(✨)を理(lǐ(🏫) )由に「(🗽)至(🍘)徳」と称讃してあるが、前段に出(👉)て(🚡)いる武王(🐪)は(🤽)殷の紂(zhòu )王を(🐳)討伐し(🚕)た(✏)人(rén )であるから、文(wén )王時代に対する称(🕋)讃(📀)と見(🌫)る(📁)の(🗄)外はない(🔠)。従つて(🛩)「文(wén )王」(🍲)という(🤒)言(🍥)(yán )葉(😏)(yè )を補つて訳するこ(🍯)ととし、且つ賢(xián )臣(chén )の(🚶)問(wèn )題で前後(hòu )を結(⬆)びつけて見た。しかし(🌰)そ(📠)れでも前後の連絡(🚭)は不充分であ(🚶)る(🥁)。と(✈)いうの(💆)は、文(😇)(wén )王の賢臣(🥑)が武王の時代(dài )になると、武王を(🍬)たすけ(💁)て(🈷)殷(yīn )を(🚟)討(🌌)たせ(🌪)たことに(🥐)なる(💾)からであ(🤤)る。とにかく原文に(🍆)何等かの錯誤があるので(🚪)はあるまい(⛄)か(🐑)。
民謡にこうい(🕥)うのがあ(🤒)る。
八(🍖)(bā(🚶) )(一九二)
二二(二二七)(😟)
○ (🎌)子路は孔子(⏪)が(🐵)かつて大(dà )夫(fū )の職に(🏄)あつた(🛹)ので、そ(🙋)れにふ(🍯)さわしい禮(lǐ )をもつ(🚐)て葬儀を(🎗)行いたか(🎽)つたのであ(⛩)ろう。師(shī )匠思(sī )いの、出過ぎ(🌀)た、(🥧)しかも病中(zhōng )に葬式のことまで(👷)考えるような先走つた、稚気愛すべき子(🥙)路の性格(gé )と、(🌶)それに対する(🌐)孔(🥜)子(🛢)の(🐚)烈しい、(🖐)しか(♒)も(🧐)しみじみとした訓戒と(🕧)が対(duì(🔽) )照されて面白い。
二一(二(📚)(è(🏂)r )〇(🛹)五(👼)(wǔ ))
「そういう祷(🚸)りなら、私(🏕)はもう久しい間(🚱)祷っているの(🎛)だ。」
○(✈) こ(🏵)の一章は、一般(📮)の個(gè )人(🌯)に対する(🤑)戒め(🍂)と(🌶)解(🏤)する(😡)よりも、為(💂)政家に(♋)対(🤤)する戒めと解(🏦)(jiě )する方が適当だと思(👣)つた(🚤)ので、思い切(qiē )つて右のように訳(🚥)した(🍚)。国(🚜)民生(shēng )活の貧困と苛(kē )察な政治と(⛽)は、古来秩序破壊の(🍷)最(🚙)大の原因(🐠)なのである。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025