「やぶれた綿入を着て(🏫)、(🐉)上等の毛皮を着ている者と(🕠)並んでいて(🚰)も、平(🧖)気でいられ(🤥)るのは由ゆうだろ(🈁)う(🛁)か。詩経に、
○ この(🌨)章(zhāng )の原文(📽)は、よ(🖼)ほど言(yán )葉を補つて見(👃)な(💝)いと意味(wèi )が(🔉)通じな(🏤)い。特に(🥪)前(qiá(⏺)n )段と後(hòu )段(🏷)とは(🗒)一連(🚵)の孔(kǒng )子(👚)の言(🎊)葉(🎛)に(🗂)なつ(🎠)て(🍧)居り、その間(🧔)(jiān )に(🚷)意味(🍫)(wèi )の連絡(luò(🙅) )がつい(🎩)ていない。また、(🚶)後(😓)(hòu )段(duàn )にお(🤫)いて(💤)は(📷)周が(🚆)殷に(💅)臣(🐄)事したこと(🌼)を理由に「至徳」(🗒)と(🏀)称(🌝)讃して(📑)あるが、前段に出てい(🐷)る(🌺)武王は殷の紂(zhò(🌷)u )王を討伐(fá )した人であるから、文(wén )王時(🚗)代(🌌)に対する称(chē(♓)ng )讃と見るの外(wài )はない。従(👻)つて「文(🤨)王」という(📷)言葉を補(🦋)つて訳することと(⚪)し、且つ(🛀)賢(💟)臣(ché(🈚)n )の問(wèn )題で前(🐋)後を結びつけ(🕸)て見(jiàn )た。しかしそれでも前後(hòu )の連絡は不充(🕜)分(fèn )であ(📯)る。というの(🌗)は、(🏠)文王の賢臣が武王の時代(⛲)になると、武(🔽)王(wá(🚠)ng )をたすけて(❎)殷を討たせたこと(😅)に(🍋)なるからである。とにかく原文に(🐽)何(hé(🎅) )等かの錯誤があ(😭)るので(🚸)は(👳)あるまい(👋)か。
「ぜいたく(😅)な(🌟)人は不遜になりがちだし、(🔸)儉約な人は窮屈(💶)に(🆚)なりが(🎥)ちだが、どち(📐)らを選ぶかというと、不(🚃)(bú )遜であるよりは、まだしも(💾)窮(🌙)屈な方がい(🔌)い。」
○ 本章(📱)(zhāng )には拙訳とは(💬)極端に相(🏩)反する異説がある。それは、「三年(🥋)も学(✨)(xué )問をして俸(🚬)祿にあ(🤧)りつけないような愚(yú )か者(💻)は(🍭)、めつたにない」と(🎠)い(📅)う(🚄)意(yì )に解(📩)す(🏏)る(💲)のである(⛰)。孔(kǒng )子(zǐ )の言葉とし(🔃)ては断じて同(🕚)(tóng )意(🈯)(yì )しがたい。
「忠実に信義を第一義と(😉)して(🦐)一(🥠)(yī )切の言動を貫(🍞)くがいい。安易に自分よ(👬)り(🎱)知徳(dé )の劣った人と(🛏)交って、(🏥)い(💁)い気にな(🎬)るのは(🐺)禁物だ。人間だから過(😧)失(shī(🏨) )はあるだろうが、大(🐉)事なの(🥡)は、その過(guò )失を(❗)即座に(♎)勇敢に改め(🍘)るこ(🧛)とだ。」(🏡)
(🦁)先(🌱)師はそれ(🕖)だけいって(🆒)退(🏤)かれた。そのあと司(🛤)敗は巫馬(📉)期ふば(🛠)きに(💓)会釈(🎭)し、(🔌)彼を自(zì )分(fèn )の身近かに招(🔖)い(🛣)ていった(🚑)。―(💥)―。
「(📏)やぶれた(💓)綿入(😐)を着て、上等(🦏)(děng )の(🍗)毛皮(🍩)を着(zhe )ている者(🐄)と並(bìng )んでいても、平気でいられる(🤧)のは(🤞)由ゆ(👥)うだろうか。詩経に、
○(🈂) 政治家(👣)の(🐧)態度、顔色(sè )、言語というもの(🚥)は、いつの時代(dài )でも共(🐎)(gò(🕌)ng )通(tōng )の弊があるも(🆘)のら(📽)しい(😄)。
「何(hé )という荘厳さ(🏛)だろう(🦓)、(🏿)舜(🗓)しゅん帝と禹(🚧)う王が天下を治められたすがたは。しかも両者(📧)共(🉑)に政治(🏫)には(⭐)何のかかわりもないかのよ(🔣)うにして(💸)いら(📸)れたのだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025