「しかし、(🐸)わずかの人(😓)材(🚣)でも、その有る無し(✳)では大変なちがいであ(😬)る。周(🌵)の(🍏)文王(🆖)は天(🍊)下を三(🌋)(sā(🧝)n )分してその二を支(zhī )配下におさめ(🏟)て(🎰)いられた(🤥)が、(🐭)それ(👋)でも殷に臣事して秩序をやぶられ(🤪)なかった。文王時(shí )代(🛒)の周の徳は至(✏)徳(dé )という(🐗)べき(🔋)であろう。」
○(🎚) (🕋)本(🚗)章については異説が多い(🐕)が、孔(kǒng )子(🤥)(zǐ )の(🧕)言葉の真意を動(🍥)か(🔵)すほど(🥅)のもの(🛸)で(💔)はな(🏃)いので、一(yī(🔅) )々述(🆑)べない。
○(🎮) 本(běn )章には拙(zhuō )訳(yì )とは極端(duān )に相反(fǎn )する異(yì )説(🍇)がある。それは、「三年(🐒)も学問(🎱)をし(🚵)て俸(fèng )祿にありつ(💱)け(🌉)ないような愚か(🕋)者は(🤱)、めつたにな(🌶)い」という意に解(👸)す(🐋)るのである。孔(kǒng )子の言(yán )葉とし(🌁)ては断じて同意(yì )しがたい。
○ 泰伯(📭)(bó(🕷) )==周(🥎)の大王(た(🔏)いおう)の(🏗)長子で、仲(zhòng )雍(ちゆう(🍡)よう)季(jì )歴(きれ(🌎)き(🅱))の(🅰)二(👣)(èr )弟があつたが、季歴の子昌(📚)((🚎)しよ(🐟)う)がすぐれ(🍹)た人物だつたので(👺)、大(🌩)王(⛵)は(🔡)位(wè(💠)i )を末子季歴に(🥛)譲つて昌(chāng )に及ぼしたいと思つた(💩)。泰伯(⤵)は(🦌)父(fù )の意志(zhì )を察し(🔽)、弟の仲(zhòng )雍と共に(🍾)国を(📟)去(🅿)(qù )つて南(🎛)方(fā(📳)ng )に(⛩)かくれた。それが極めて隱微(👺)の間(🍩)(jiān )に行(háng )われたので、人(rén )民はその噂さえすることがなかつたので(🔸)ある。昌(🐭)は後(🌑)(hòu )の文王、(🏐)そ(Ⓜ)の子発(はつ)が武王である。
「そ(🌂)の程度のことが何(hé(🚻) )で得意に(♉)なるね(😧)うち(❗)があろう。」
○ 両(🕐)端==首尾、本(🅾)末(mò )、上(🧖)(shàng )下、大(dà )小、軽(🛸)(qīng )重、(🌆)精(jīng )粗(💖)(cū )、等々を(😉)意味するが、要す(💿)る(🧓)に委曲をつくし、懇(😓)切(🛵)丁寧に教え(😿)る(⏱)ということを形(🦇)容して(🚶)「(🍡)両端をたたく」といつたのである。
○ 原文の「固」は、「窮(🔌)屈」でなくて「頑(🧒)固」(🦎)だと(🥂)いう説もあ(🚫)る。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025