「君(😐)(jun1 )子(🦍)が行(😑)って住め(👙)ば、いつまで(😫)も野蠻(🎍)なこ(🌿)ともあ(🥃)るまい。」
「その(🔸)地位にいなくて、みだりにその職務(😤)(wù )の(🐏)ことに口(🥘)出しす(🌍)べきで(⏱)はな(⏪)い。」
一(一(🈲)八五(🛰))
「せっ(🔧)かく道を求(🏈)(qiú )めてやっ(🐆)て来たのだから(⬜)、喜んで迎(❣)えてやって、退か(🌬)ないよ(🚘)うにしてやりたいものだ。お前たちのように、(🕘)そうむご(🤒)いことをいうものではない。いったい(🏭)、人が(🃏)自分(fè(🌵)n )の身を清(👪)(qīng )く(⛏)しよう(👢)と思っ(🧘)て一歩前進して(🎩)来たら(❕)、(🐋)そ(😱)の清くし(🤹)よ(🥇)うとする気持を汲(jí(🔈) )んでやればいいので、(🙎)過(👯)去(🌒)の(⚪)ことをい(📝)つ(💏)までも(🥌)気(qì )にする必要(⏺)はない(🕶)のだ(💟)。」(🦍)
三(一八(bā )七)
二二(二二七)
○(💆) この章の原文は(📚)、よほど言葉(yè )を補(🎐)(bǔ )つて見ないと(🔕)意(yì )味(📒)が通じない。特(tè )に(🧀)前(qián )段と後(💉)(hò(🍸)u )段(⏲)とは一(🐽)連の孔子(zǐ )の言葉にな(🛡)つて居り、そ(🆖)の間に意(yì )味(wèi )の連絡(luò )が(🈚)ついていない(🎮)。また、(🌨)後(hòu )段においては(⏫)周(🛑)が殷(🌻)に臣(🍃)(ché(🛳)n )事したこ(🅱)とを理由に「(🚹)至徳(⛓)」(🙋)と称(🈚)讃してあ(🔪)るが、前段(duà(🦁)n )に出ている武王は殷(👩)の紂王(🛌)を討伐した人であ(🐛)るから、文王時(shí )代に対(👣)(duì )す(🦌)る称讃と見るの外はない。従つて「文王」という言葉を(💿)補つて訳(🍆)す(⭕)ることとし(💡)、(📓)且つ賢(xián )臣の問題で(🏺)前後(⚾)(hòu )を結びつけて見(jiàn )た。し(🤳)か(🌼)し(🥫)それでも前後(hòu )の(😉)連絡は(😁)不充分(🏦)である。と(🤵)いうのは、文(wén )王の(🚚)賢臣が武王(🎹)の時代(🏼)になると、武(🚃)(wǔ )王(wáng )を(📟)たすけ(🎹)て殷を討(⏰)(tǎo )たせたことになるからである。とにかく原文に何等か(🔓)の(👝)錯誤があるのではあるまいか。
「典籍の研(yán )究は、私も人(rén )な(💊)みに出(🌤)来(lái )る(💓)と思(🌯)(sī(🏯) )う。しか(🚸)し、君(🍻)子の行(háng )を実践(🙂)する(🤦)ことは、まだなかなかだ(💥)。」
花咲きゃ招く、
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025