一(二〇六(liù ))
○ この章の(💖)原文は、よほど言葉(yè )を補(🗻)つて見な(🎁)い(🕤)と意味が通じな(🍣)い(🍋)。特(🤒)に前段(duàn )と後(hòu )段(⛎)とは一連(🔇)の孔子(zǐ )の言葉(🍱)になつて居り、その間に意味の(🈚)連絡が(🚁)ついていない(💠)。また(🎸)、後(hòu )段に(♿)お(🐢)い(🍟)ては周(🈸)が殷に臣事(shì )したことを(🧒)理由に「(♎)至徳(🛌)」と称(chēng )讃(✌)して(🥈)ある(🉐)が、前段(duà(😓)n )に出(👃)ている武王は殷(yīn )の紂王(wá(🍷)ng )を(🦉)討(🥚)伐し(🌥)た(👩)人(rén )であるから、文王(🍾)時(shí )代(🔐)に対(duì )する称(🍂)讃と見るの外(🥟)は(🌧)ない(➰)。従(cóng )つて(🎑)「(😑)文王」という言葉を補つて(👥)訳(🚯)することとし(🌸)、(📎)且つ賢臣の問題で前後(👨)を結びつ(🍙)けて見(🤑)た。しかしそれでも前(🕴)後の(🏯)連絡は(🚴)不(bú )充(🚩)分で(🔳)あ(♌)る。と(♑)いう(🧔)のは、文王の(🍦)賢臣(chén )が(🍿)武王(💌)の時代になる(💘)と、武王をたすけて殷を討たせた(🏯)ことになるからである。と(👫)に(🎌)か(✍)く原文に何等(🧢)かの錯誤が(💽)あるのではあるま(🚙)いか。
「人材は得がたいという言(yán )葉があるが、そ(😒)れは真実だ。唐(⏱)と(🙅)う・虞ぐの時(shí )代をのぞい(🛎)て(🆖)、それ(🔽)以(yǐ )後では、周(zhōu )が最(📝)も人材(🥃)に(🎎)富ん(🖱)だ時代で(📤)あるが、それでも十人(rén )に過(guò )ぎ(🏺)ず、し(🐿)かも(🐵)その(🍐)十(shí )人の中一人は婦人で、男子の賢臣は僅か(♿)に(🌿)九人に(🧖)す(🚢)ぎなかった。」
一((❤)一八(🐃)五)
「聖と(🌵)か仁とか(🌃)い(🛩)う(🔦)ほどの徳は、私(🛄)には(🔀)及びもつかないことだ(🌟)。ただ私は、(✅)その(😻)境地を(🕤)目(mù )ざして厭くことなく努力(💈)し(🌺)ている。また私の体験をとおして(🈷)倦(juàn )むこと(⏯)なく教えている。それだけ(🔜)が私の身上だ(⏸)。」
○ こういう言(🤳)葉の深刻(🦃)(kè )さがわからな(🙏)いと、論語の妙味は(💜)わ(♍)からな(🏄)い。
八(bā )(二(è(🦖)r )一三(sā(💦)n ))
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025