○ この(🌋)章(🔮)(zhāng )の原(💋)文は、(🧒)よほ(🛌)ど(🎊)言(yán )葉を補(bǔ(🤪) )つて見(jiàn )ないと意(yì )味(wèi )が通じ(🖕)ない。特に前段と後(hòu )段(duàn )とは一(⛸)(yī )連の孔(kǒng )子の言葉になつて居(❇)り、その(🏨)間(🈂)に意(yì(🍁) )味の(🌸)連絡がついていない。また、(🏖)後段(🧓)においては(🗃)周(zhōu )が殷に(🚹)臣事したこ(💬)とを(💱)理由に「至徳」と称讃し(😴)てあるが、前段(🉐)に出ている武(wǔ )王は殷の(🗨)紂(📄)王(📌)を討伐(fá )した人(rén )であ(🥄)るから、文王時(🔔)代に対する称(chēng )讃(zàn )と(💛)見るの外はな(🍩)い(✂)。従つて「文王」という言葉を補つて(🚬)訳することとし、且つ賢(👞)臣の問題(⚽)で前(🍚)後(💱)を結(🚌)びつけて見(🎖)た。しかしそれ(🆚)でも前(♐)(qián )後(🚛)の連絡は不充分で(🎈)あ(😮)る。と(📂)いう(💨)のは、文(👍)王の賢臣(chén )が(🥐)武王の(🚴)時代になる(🚵)と、武王をたす(🏡)け(✝)て殷を討たせた(😻)ことになるからである。とにかく原(yuá(🎀)n )文に何(hé )等かの錯誤がある(🏅)ので(🛫)はあるまい(😎)か(🎰)。
「禹は(💿)王(wáng )者として完(💂)全無欠(qià(🤘)n )だ(🚶)。自分の飲食をう(🍞)すくしてあ(⏪)つく(🔐)農耕(🍑)の神を祭(jì )り(🥊)、自分の衣(🥅)服を粗末(mò(➡) )にして祭服を美し(🔝)くし、自(💮)(zì )分(fèn )の(😷)宮室を質素(🚜)に(🈹)して(♓)灌漑水路に(🛃)力をつ(🔼)くし(⬜)た。禹は王者(🏙)と(😏)して完全無(wú )欠だ。」
「もとより(👝)天意(🐍)にかな(🍍)っ(🛷)た大徳のお方で(👕)、まさに聖人の(❣)域(🌱)に達(dá )しておられます。し(🐖)かも、その上に多(duō )能(🍱)(néng )でもあら(💩)れ(😹)ます。」
「苗にはなつても、花が咲かな(✍)いものがある(🤢)。花は咲いても実を結ば(🛺)な(🤐)いものがある。」
「(🍩)そういうことをしてもいい(🎛)ものかね。」
よき(📃)かな(🌡)や。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025