先師(✔)が顔(yá )淵(🏔)の(🥈)ことを(🚚)こういわれ(🔠)た。――(🦕)
○ (🏣)天下==当時はまだ殷(👔)(yī(💆)n )の時代(🗑)で。周室の天下ではなかつ(💯)たが、後に天下を支配したの(🐓)で、(🥧)この語が用(🧝)いられたのであろう(🍡)。
「惜しい人(🔛)物(wù )だった。私は彼が進んでいるところは見た(🏔)が、(📘)彼(🥦)(bǐ )が止まっているところ(🥝)を見(jiàn )たこ(🥝)とが(📯)なかった(🚹)のだ。」
先師のご病気(🍉)が重くなった時、子(zǐ )路は、いざと(📢)いう場合(🌶)のことを考慮(🆎)して(👀)、(🌗)門(🛩)人たちが臣(🔍)下の礼を(🖊)とって葬儀を(💪)とり行うよ(🔼)う(🎽)に手はずを(🤙)き(🚌)め(🦒)ていた(😵)。その後、(🏂)病気がいくらか軽(qīng )くなった時、先(🔫)師はそ(🔁)のこと(😯)を知られ(👊)て、子路(👷)にいわれ(⌚)た(🕐)。――
六((🥂)一(♓)九(🔦)〇)(🥁)
○ (⛩)この(⛓)章(zhāng )の原文(🗂)は(🗽)、よほど言葉(🔵)を補つて見ない(👚)と意味(wèi )が(💩)通(tōng )じない。特に前段と(🕔)後(🏼)段と(🔟)は一連の孔子の言(yán )葉(🎮)になつて居(jū )り、(✳)そ(🐮)の間に意味の連(lián )絡が(📘)ついて(💶)いない(🦋)。また、(🥎)後段においては周(🔰)が(🔂)殷に臣事したことを理(🛃)由に「至(zhì(🎸) )徳」と称讃(zàn )し(🏋)てあ(📶)るが(🥊)、(➕)前段に出(📅)ている(⚫)武王は殷(yīn )の紂王を討伐した(🍦)人であるから、文王(⛪)時代(🗺)に対(🔱)(duì )す(🎁)る称(🍙)讃(zà(🐉)n )と見るの(🎭)外(🐒)は(🥇)ない。従つて(🤤)「(🔋)文王」という言葉を補(🔜)つて訳することと(👕)し、且つ賢臣の(🛰)問題(🎃)で前後(hòu )を結びつ(🔊)けて見た。しかしそれでも前後(🦗)の連(🎶)絡は(❕)不充分である(🍠)。という(🗾)のは(🎒)、文(wén )王の賢臣(chén )が武王の時(shí )代になると、武王をたすけて殷を討(tǎo )たせた(♍)こと(🚠)に(⛰)なるか(🚨)らで(👳)ある。と(💨)にかく原文に(🚊)何等かの錯(cuò )誤があるのでは(😃)あ(👝)るまいか。
一九(💳)(jiǔ(🍇) )(二(èr )〇三)(💈)
子路は、先(🥤)師(⏫)(shī(🏁) )にそういわれた(🙏)のがよほど嬉(🍬)し(🕕)か(🐡)ったと見えて、それ以(🔵)(yǐ )来、たえ(🗯)ずこ(🐷)の詩を口(🏘)ずさんで(🏨)いた。すると(🍏)、先(🧙)師はいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025