「楽(lè )師の摯しがはじ(🕊)めて演(👹)奏した時(shí )にきい(🐟)た関(wān )雎かんしょ(🌑)の終曲(🐩)は、洋(⛰)々と(🗾)し(🙌)て耳(ěr )にみちあふれ(🌮)る感があった(🙄)のだ(🚤)が―(🌋)―」(🐒)
○ こ(🈚)の章の原文(wén )は、よほど言葉を補つて見ないと意味が通(⏪)(tō(🛫)ng )じない(🔑)。特に(🛰)前段(duàn )と後(hòu )段とは一連の孔(🎌)(kǒng )子(😊)の言葉(🗨)になつて居(📐)り、その間に(🕹)意味の連(lián )絡が(🐏)ついていな(🐺)い(🚀)。また、後(💼)段に(👗)おいて(🐆)は(🍍)周(zhō(🌁)u )が殷(💪)に臣(🌈)(chén )事した(🥦)ことを理由に「至(🧕)徳(dé )」(🔊)と(🎃)称讃してあるが、前段(duàn )に出ている武王(🤕)(wáng )は殷の紂(🌭)王(🆖)を討(tǎo )伐した人(💊)であるから、(🖥)文(wén )王時代に対す(🆘)る称讃と(⏳)見(jiàn )るの外はない(🔚)。従つて「文(🗞)王(🥍)(wáng )」という言葉を補つて訳することとし、(🐩)且つ賢臣の問題(➿)で(🈲)前後(📧)を結びつけ(🎌)て(📆)見た。し(🌈)か(😊)しそ(🈂)れ(🥐)でも前後の連絡(luò )は不(bú )充分で(🤩)ある。と(💨)いう(😓)のは、文(💪)王の賢臣(chén )が武(wǔ(🕷) )王(wáng )の時代にな(😰)る(💳)と、(⛅)武王をた(🤶)すけて(💳)殷を討(tǎo )たせたことにな(🌼)るからである。と(🐱)にか(🏛)く原文に何等(🌡)か(🌈)の錯誤があるのではあるまいか。
(🎪)巫馬(🐚)期(qī )があとでそのことを(🌻)先(😸)師に告げ(🏵)る(🐼)と、先師は(🎈)いわれた。――
「大(dà )宰はよく私の(✡)こ(🔰)とを知っておら(🚕)れる。私は若いころには微賎な身(🍩)分だったので、つ(🎠)まらぬ仕事をいろいろと(😷)覚(👕)(jiào )えこんだ(⏰)ものだ。しかし、多(duō )能(🥞)だか(😮)ら君子だと思(sī )われたのでは赤面する。いったい君子というもの(🕎)の(🦊)本(běn )質が多能ということにあ(🚰)っていい(🦉)ものだ(🌟)ろうか。決して(🎄)そんなことはない。」
○(✏) 天(😩)下==当(➕)時はまだ殷の時代で。周室(shì(🕥) )の(🕑)天下(xià )ではな(🥢)かつた(💚)が、後(hòu )に天下を支配したの(🥌)で(🎾)、この語が(🔨)用いられた(🕖)のであ(💘)ろう。
○ 同(tó(👱)ng )姓(🕗)==魯(⛰)の公(✉)室(shì )も呉(💽)の公室(🛴)も共(📥)に姓は「姫(🕊)」(き)(🥣)で(😖)、(😪)同姓(xìng )で(🔷)あり、遠く(⏪)祖先を同じくした。然(rán )るに、礼には血(🥘)族結婚を絶(jué )対にさけるため、(🤳)「同姓は娶(👻)ら(🤽)ず」と規(🦔)定して(🤱)いるので(🤢)あ(🎤)る。
「泰(👽)伯たいはくこ(🏷)そ(😄)は至徳(dé )の人とい(🎎)うべきであろう。固(gù )辞して位(🚦)を(☝)つ(👺)がず(🙀)、(😱)三たび天(🈳)下を譲ったが(🍀)、(🤪)人民に(💽)はそうした事実をさえ知らせなかっ(🥀)た。」
巫馬期(📵)があとでそ(💵)のこ(🥐)とを先師(🥍)に告(🚳)げると、先(♎)師(🧗)はいわれた(⛹)。――
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025