二七(qī )((👾)一七四(❗)(sì(🤨) ))
○ 匡==衛の一(🏄)地名(🎈)。陳(ché(🤟)n )との(🤨)国境(jìng )に近(jìn )い。伝説(🥎)によ(📖)ると(🔣)、魯(lǔ(🗻) )の大(🏳)夫季氏(😐)の家(jiā )臣(📔)(chén )であつた陽虎という人が、陰謀(🕟)に失敗して(🧗)国外(🍶)にのが(👕)れ(🍜)、匡におい(🆙)て(🍌)暴(💁)虐の(🦇)振(zhèn )舞(🆘)(wǔ(🎎) )が(🚐)あり、(🚓)匡人(rén )は彼(👿)(bǐ )を怨んで(🌧)いた。たまたま孔子の一行が衛を去(🌤)つて陳に(✖)行く途中匡(➿)を通りかかつ(💙)たが孔子の顔(yá )が陽虎そつくりだ(🌱)つた(📺)ので、匡(🕷)人(🐋)は兵を(♍)以て一(yī )行を囲(tōng )むことが五日(🌍)に及(✊)(jí(🌖) )んだというの(😷)であ(🔞)る。
二(🎄)一((🛸)二〇五)
一八(二(èr )二三(sā(♌)n ))
○(🏾) 本章は「由らしむ(🕶)べし、知(zhī )らしむべか(🗑)ら(🎼)ず」とい(🚫)う言葉で広く流布さ(👧)れ、(🎨)秘密(🎭)専(🍋)制政(zhèng )治(zhì )の代(dài )表的表現であ(🐟)るかの(🥕)如く解釈されている(👁)が(⏫)、これは原文の「(🅿)可」(🔊)「(🏔)不(bú )可(⚪)(kě(🏴) )」を「可能」「不可能(🕊)」の意味にとらないで、「(🤨)命(mìng )令」「禁止」(📆)の意味にとつたための誤(🏦)りだと私(😐)は思う。第一、(🖱)孔子(🥫)ほど(🔆)教(🤸)えて倦まなかつた人が、民衆の知的理解を自(🖖)ら進(jì(🏗)n )んで(🐜)禁(🤴)止(zhǐ )し(🥩)ようとする道理はない(🎴)。むしろ、知的理解(📕)を求めて容易(yì(🤯) )に得られない(📗)現(🙄)実(💣)を(💻)知り、(🎟)それ(📔)を歎きつ(🤶)つ(🐯)、そ(⛓)の体(tǐ )験に基(jī )い(😂)て、いよいよ(💘)徳(dé )治(🧐)主(👘)義の信念を(🐇)固めた言(🏹)葉(yè )と(♓)し(✴)て受取(📧)る(🚀)べ(🥈)きである。
二(一八六)
「もと(🌃)より天意にかなった大徳(dé )のお方で(🎇)、まさに聖人(rén )の(💆)域に(🕗)達(dá )しておられます(📻)。しかも(🐦)、(🕸)その上に多(duō )能(néng )でもあられます。」
二八(bā(🔬) )((🚷)二三三(🐠))
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025