○ 本(běn )章には(👶)拙(zhuō )訳とは極(jí )端に相反す(😀)る異(yì(🚎) )説がある。それは(🥙)、「三年も学問(wèn )を(🐮)して(🏅)俸祿にあり(🧣)つけないよう(🏏)な(🚬)愚(🏎)(yú )か者は、めつ(⛅)たにない」という意に解(jiě )するのである。孔(kǒng )子の言葉としては断じて同意し(📷)がたい(🏖)。
三三(一(🈺)八○)
八(一九二)
本篇に(🔓)は孔(🧜)子の徳行(háng )に(🈲)関(🚜)すること(🏄)が主として集(🎲)録(lù )されて(📣)いる。
「よろし(🐌)いと(😒)思(🤱)い(🔥)ます。誄(📲)(lěi )るいに(🎚)、汝の幸いを天地の神(🌙)々(📍)に祷(🏩)る、という言葉がござい(🔊)ますから。」
二(🎱)〇(二二五(💆))(😭)
一(⬜)五((🌊)一(yī )九(🍰)九)(🔊)
「寒さに向うと、松柏の常(🔕)(chá(🎳)ng )盤木で(🗄)あ(🌏)るこ(🤭)とがよくわかる。ふだ(🖇)んはどの木(🥀)も一様(🍱)に(🈂)青い(🎣)色(sè )をしている(🏝)が。」
二(👵)(èr )四((🥩)二二(🧐)九)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025