○ (🍪)本(🚿)章は孔子がすぐ(🕘)れた君主(zhǔ )の出(🌙)ない(🏳)のを(🔐)嘆いた言葉で、それを(💐)直接い(🧞)うのをはば(🗃)か(⬜)り(😁)、伝説の瑞(〽)祥(👼)を以てこれに代えたのである。
「(🥚)しかし、わ(😶)ずかの人材でも、そ(🐵)の有る無しでは大変なちがいである。周(zhōu )の文王は天下(♐)を三(🔶)分してその二(èr )を支(🕔)配(pèi )下(🔳)にお(🤾)さめていられたが、それでも殷(yīn )に臣事(🚳)して(⬛)秩序をやぶ(🌡)ら(♒)れなか(😿)った。文王時代の周(😉)(zhōu )の徳は(🀄)至徳(🦄)というべきであ(😰)ろう(🏸)。」
とあるが、由の顔(yá(🐰) )を見ると私に(📭)はこの(🐈)詩が思(sī(🚖) )い(🚂)出(chū )される。」(🎲)
「も(🔃)とより天意(yì(🧡) )にかな(🤮)った(🎸)大徳(dé )のお方で、まさに聖(♌)人(rén )の域に達してお(📿)られます。しかも、(🖨)その上に多(❕)能でもあられ(👷)ます。」
一一(二一(👀)六)
「苗(miáo )に(🔩)はなつ(💌)ても(🦈)、花(📼)が咲(xià(🚗)o )かないものが(🗞)あ(👈)る。花は咲(🔒)いて(❕)も実を(📪)結ば(🤼)ないもの(🅱)がある。」(😢)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025