○ この章の(🕌)原文は、よほど言葉を(🆒)補つて見(jiàn )ないと意味(wèi )が通じない。特に前段(🏊)と(🔸)後段(🌲)とは一(🔡)連(🏈)の(👧)孔子の言葉(yè )になつて(🔫)居(🐬)り、その間に意味の連絡が(😘)ついてい(🥫)ない。また、後段にお(👵)い(👟)ては周が(💢)殷に臣(🚲)事したこ(🥅)と(✌)を理(👜)(lǐ )由に(😨)「至徳」と称讃して(🔇)あるが、(😖)前段(duàn )に出(🍯)ている武王は殷の紂王を(🦑)討伐した人(rén )であ(🔗)るか(🚮)ら、文(👗)王(🈹)時(🥌)(shí )代(🕘)に対(duì(🛒) )する(🧣)称讃と見る(🚴)の外はない。従つて「文(🚨)王」と(🍄)いう(🌮)言葉を(🌒)補(😯)つ(⏳)て訳(❔)することと(🍮)し、(🐱)且つ賢臣の問題(tí )で前(qiá(👏)n )後を結びつけて(😗)見た。しかしそれでも前(🤽)後の(👋)連絡は不(🐾)充分である。とい(🏛)うのは、文(wén )王(🎯)の賢臣が武(wǔ )王(wáng )の時代に(✖)な(😂)る(👞)と、武(🏧)王(🕗)をた(🏓)す(📏)けて殷を(🍡)討た(🚁)せたことに(🍄)なるからである。とにかく原文に何(hé(🕊) )等かの錯誤があ(💫)るのではあるまいか。
三(🚊)〇(二(📣)三五)
「社会(huì )秩序の破(🍒)壊は、勇を好んで貧に苦(kǔ )しむ者によっ(🐸)てひき起されが(👪)ちなもの(📺)である。しかしま(🔙)た、道(dào )にはずれた人(rén )を憎(zēng )み過(👌)ぎる(🛳)こ(🌑)と(⤴)によってひき起(💶)されることも(🚷)、忘れては(🐉)ならない。」
「昭公(🌩)しょうこう(📁)は礼を知っておら(😇)れましょうか。」
「三年(🅱)も学問をし(🌀)て、俸祿に野心(xīn )のな(👣)い人は得がた(⛩)い人物(wù(💕) )だ。」
三六(🚵)(一(yī )八(bā )三)
三三(👊)(一八○)(🔠)
と(🎽)あ(🚈)るが、由(yó(🏻)u )の顔(yá(🥌) )を見(🤯)る(❇)と私(❤)にはこ(🎁)の詩が(😪)思(sī )い出される。」
こころまどわず、
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025