○ 本(⏯)章(🏷)(zhāng )には拙訳とは極(jí(🍌) )端に相(xià(💨)ng )反する異説が(📌)ある(🚄)。それは、「(⬆)三年(🐑)も学問をして俸祿にありつけないような愚(♌)か者(💅)は、めつたにない(🛺)」(🏠)とい(🃏)う意に解(🛬)(jiě )するのである(🖼)。孔子(zǐ(📈) )の言(🚆)葉(🎗)(yè )と(🔈)しては断じて同意しがたい。
一(yī )四(二(èr )一九)(🚘)
「私は幸福だ。少(🚝)しで(👐)も過(🆒)ちが(💰)あると、(🏁)人は(📳)必ずそ(🕵)れに(🚥)気づ(🌖)いてくれる。」
「聖(shèng )とか仁と(🔼)か(🐵)いうほど(🎢)の徳は(♊)、私には及びもつかな(👧)いこと(🐋)だ。た(🌻)だ私(sī )は、その(🐞)境地を目ざし(🥝)て厭く(🔛)ことなく努力して(🚕)いる。また私の体験をとおし(👈)て倦むことな(🃏)く(💃)教えて(💷)い(👹)る。そ(🦃)れだ(🗺)けが私の身上だ。」
○ 孔子と(🐟)顔(🍃)淵との(🏵)それ(💒)ぞれの面目、並(bìng )に(🐨)両者の(👯)結(🎈)び(🌐)つきが(⬛)この一章に躍(👜)(yuè )如としている。さすがに顔淵の言葉(❇)(yè )であり、(🧤)彼(bǐ )ならでは出来な(😊)い表(biǎo )現(🗽)である。
(🕒)す(🌯)ると、(🤼)先師(shī )がいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025