二六(二三一)
「安(ān )んじて(🥃)幼(🕢)(yòu )君の補(👚)佐(🎱)を頼み、(👵)国政を任せることが出来、重大事に臨(🍁)(lín )んで断(🔳)じて節操(😕)(cā(🈺)o )を曲げない人(ré(🙁)n )、かよ(♿)うな人を君(🉑)子(zǐ )人と(🧀)いうのであろうか(㊗)。正(zhèng )にかよ(🏿)うな人をこ(🌦)そ(🐽)君子人と(⏱)いう(🚴)べきであろう(🌧)。」
「売(mài )ろうとも、売ろうとも。私(📠)は(📵)よい買(mǎi )手(🏺)を(🅱)待(💒)(dài )って(🕉)いる(🤘)の(🙍)だ。」
○ 舜は堯帝に位を(🍷)ゆずられた聖(♉)天(tiān )子。禹は(🤷)舜(shùn )帝に位(wè(✏)i )をゆ(🍾)ずられ、夏(xià )朝(cháo )の(👇)祖とな(🦋)つた(🦔)聖(🌶)王。共に(🌦)無(😧)為(wéi )にして(😻)化するほどの有徳の人であ(🛫)つた。
二五((🆓)二三(🎀)〇(🚚))(🛣)
「堯(yáo )帝の(⌛)君徳は何と(💼)大(🙈)きく、何と(🍑)荘(zhuāng )厳(yán )な(👤)こ(🗞)とであ(💐)ろう。世に真に偉大な(🍔)ものは(💏)天のみであるが、ひとり堯帝は天(tiān )とその偉(wěi )大さを共に(🆔)して(🎭)いる。その徳の(♒)広大無辺さは何と形容(🚤)(róng )して(🈺)よ(😅)いか(🎴)わからない。人は(😎)ただそ(👴)の(👢)功業(yè )の荘厳さと文物制(⛓)度(🚘)の(👢)燦然(💧)たると(🤜)に眼(👖)を(〰)見(jià(🎪)n )はるのみである。」
○(🔦) 本章には拙訳(♏)とは極端(duān )に相反する(🎎)異説がある。それは、「三年も(🌚)学問をして俸祿にありつけないような(🎛)愚か者は(🥁)、めつたに(🏠)ない(🚫)」という意に解するのである。孔子の言葉とし(💴)ては(🚎)断じて同意しが(🈷)たい。
深渕(💹)ふかぶちにのぞむご(🏭)と、(🤦)
「共に学ぶ(👻)ことの出来る人はあろう。しかし(🖱)、その(🔈)人たちが共(gò(🥃)ng )に(🈶)道に精進することの(🚼)出来る(🎫)人(➰)(rén )であるとは限らない(🤯)。共に道(😄)に精進す(🥅)ることの(⛵)出(❇)来る人は(🐆)あろう。しかし、その(📎)人たちが、いざという時に確(🦑)(què(🕺) )乎たる信(😸)(xìn )念に立って行(🔊)(háng )動(dòng )を共にし(👪)うる人であるとは(🐥)限らない。確(📝)乎(🏡)たる信念に立って(📹)行動を(🎑)共にしう(🚺)る人はあろう(🤗)。しかし、その(🅰)人たちが(🐒)、複雑(zá )な現(xiàn )実(🎗)の諸問題(🛺)に当面(📔)して、なお(📶)事を誤ら(🥜)ないで共に進(🕞)みうる(🚬)人(🕸)であ(📮)るとは(📤)限(🚶)らない(🎰)。」
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025