(🏷)顔渕(yuān )がため息をつきなが(🚢)ら讃(🐅)歎していった(🈯)。――
○(✌) これは孔子(zǐ(🥒) )晩年の言葉(🍹)に(🏕)ちがいな(🛳)い。そ(🕥)れが単なる無(♌)(wú )常観(📯)(guān )か(🖼)、過去を顧みて(😪)の歎(😪)声か(🍍)、或は、(🉑)たゆみなき人間の努力を祈る声かそもそ(🔺)もま(🕓)た、流転(👾)をとおして流(liú )るる道の永(yǒ(🖕)ng )遠(yuǎn )性を讃美す(🐸)る言葉(yè )か(🍜)、(👩)それは人(😺)おのおの自らの心境によつて解するがよ(🈴)かろう。ただわれわれ(🦏)は(🐤)、こ(🌬)う(🈵)した言(♒)葉の裏付け(🆑)によ(🛏)つ(✡)て、孔(kǒng )子の他の場合の極(jí(🍋) )めて平(pí(🔫)ng )凡ら(🦑)しく見(jiàn )え(🥜)る言葉が一層(céng )深く理解(❇)されるであろ(👇)う(📈)こ(🌊)とを忘れ(🔚)てはならない(🛥)。
○ 泰(🚤)伯(bó )==周の大(dà )王(💕)(たいお(❔)う(😣))の長子で、仲雍(ち(🦔)ゆうよう)季(🏨)歴(lì )(きれき)の二弟があ(🗻)つた(👺)が、季(jì )歴(lì )の子昌(❄)(しよう)がすぐれ(🕣)た人(🌦)物だつた(🏥)ので(🦖)、大王は位(wèi )を(🦊)末子季(jì )歴(lì )に(♏)譲(ràng )つて昌に及(📒)ぼし(🥡)たい(🙆)と思つた(🌶)。泰(🎟)伯(bó(✖) )は父の意志を察し、弟の(🚭)仲雍と共に国(🛳)を去つて南(nán )方にかく(🤔)れた。そ(🙎)れが極めて隱微(🏨)(wēi )の間に行われ(😍)たの(🌧)で、人民はその噂さ(➿)えすることがなかつ(🏜)たのである。昌は後(hòu )の文王、その(🚓)子発(はつ)が武(🚺)王である。
○ 矢ぐるみ==原文に(🗂)「(📢)弋(🗒)」(よく)とあ(🍱)る(🔠)。矢(🥊)に(🧓)糸(❓)を(🚎)つけ、それを(🕯)島(🚹)の羽根(🏫)にからませ(🥣)、生(🐲)擒(💶)する方(fāng )法であつた。
「堯帝の君徳(🐚)は(🥖)何と大(🚳)きく、何と荘(🚐)厳なことであろう。世(🥊)に真に偉(🔳)(wěi )大なもの(🚴)は(👚)天(tiān )のみで(🎽)あ(🍥)るが、ひ(🎭)とり堯帝は天(🏵)と(🙇)そ(👷)の(😲)偉大さを共にしている(🚱)。その徳(⛲)の広(guǎ(🅱)ng )大(🎯)無辺さは何(hé(🗝) )と形容してよいかわから(👫)ない。人はただ(👨)その功業の荘厳さと文(wé(🏣)n )物制(zhì(🤚) )度の(🐸)燦(👶)然たると(💲)に眼を見(jiàn )はる(⛏)のみであ(🙊)る。」
「私はまだ色事を(🍬)好むほど徳を好(🆑)む者を見(jià(📆)n )た(🎯)ことがない。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025