○ 誄==死者を哀しんでその徳行を述(👇)べ、その霊前(🎟)に献ぐ(🍰)る言(yá(🏞)n )葉。
二九(二三四(sì ))
子(🔐)路がこたえた(🔡)。――
本(💱)(běn )篇には孔子(🎺)の(🍄)徳行(🍹)に関することが(🏵)主(zhǔ )と(🥫)して(🏤)集録され(🗒)ている。
○ この章(💞)の(🤼)原(yuá(🥠)n )文は、よほど言葉を(🚲)補つて見(👁)ないと(🏤)意味(🛸)が通じない。特に前(qián )段と(〽)後(🏅)段(duàn )とは一連の孔子の言葉になつて(🐫)居(🕘)り、その(💌)間に意(📘)味の連絡がついてい(🤙)ない。また、後(hòu )段(🎺)にお(🐥)いては(📐)周が殷(yīn )に臣(🐒)(chén )事したことを理由に「(🈚)至徳(🎼)」と称讃してある(🐦)が、前段に(🆎)出ている武王(wáng )は殷(yīn )の紂(zhòu )王を討伐した人(rén )であ(💢)るから、文(🏢)王(🥑)(wáng )時代に(🕸)対す(📦)る(🈺)称(💻)(chēng )讃(🔛)と見るの外はな(📂)い。従つて(🏫)「文王」と(👫)いう言葉を(🛰)補つて訳(😬)す(📦)ることとし、且(🍄)(qiě )つ賢(xián )臣(🍾)の問題(🎃)で前後を結(jié )びつけ(🌄)て見た(💙)。し(👹)か(🈴)し(🌞)それでも前後(🕢)の連絡は不充分であ(👝)る(💺)。というのは、文王(🖱)(wáng )の(✝)賢(xián )臣が(🏢)武(wǔ )王の時代になると、武王(🅱)(wáng )をたすけ(🦅)て殷を討た(🦋)せた(🚞)ことになるか(🧗)ら(🌳)で(🐀)あ(😝)る。とにかく原文に何等(děng )かの錯(cuò )誤があるので(🏴)はあ(🚦)る(🎆)まいか。
○ (🐅)孔子の言葉は、平(🐖)凡らしく見え(🕠)る時(🐆)ほど深い(🔛)という(📉)こと(🆓)を、私(sī )はこの言葉によつ(✖)て特に(🍁)痛感する。
三(sān )五(🐓)(wǔ(🤓) )(一(yī )八二)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025