○ この章(🏁)の原文は、よほ(🚶)ど言(yá(🌟)n )葉を(🎆)補(🥪)つて見ない(🧚)と意味(wèi )が通じない。特(👍)に前段と(Ⓜ)後段(duàn )とは一(yī )連(🕗)(lián )の孔子の言葉になつ(😧)て(😮)居(jū )り、その間(jiān )に意味の(🥊)連絡がつい(🗣)ていない。また、(🚞)後段に(🔊)おいて(⚪)は周が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「至徳」(🏨)と称讃してあるが、前段に(🥝)出ている武(🥥)王(🚟)は殷の紂王を討(tǎo )伐した人であ(🐆)るから、文王(♟)時(🐃)代に対する(⛹)称(🗣)讃(🍍)と見るの(🖍)外はな(🕙)い。従つて「文王(wáng )」という言葉を補つて(🍛)訳することと(😭)し(👱)、且つ賢(xián )臣の問(🎥)題(🆓)で前後を結(jié )び(⬛)つ(♏)けて見た。しかしそれでも前後の連絡(luò(🏗) )は(🚧)不(🖕)充分で(🔭)あ(📖)る。というのは、(💼)文王の(📯)賢(🥄)(xián )臣が(🆎)武王の時代(🙈)になると、武王をたすけて殷を討たせたことにな(✝)る(🚛)からである。とにかく(😂)原文(wé(🌎)n )に何等か(💍)の(🧟)錯(⭕)誤があるのでは(🦓)あるまいか。
とあるが、もう私(sī )も安(ān )心だ(🤤)。永い間、(👑)おそれつつし(🐨)んで(🔼)、こ(🅾)の身をけがさ(♿)ないように、ど(🈲)う(💬)やら(🍠)護り(🤵)おお(🖐)せ(🚻)て来たが(👡)、(🌠)こ(🎸)れで死ねば、もうその(🈳)心労もなくなるだ(😇)ろう。ありがたいことだ。そうではないかね(🥚)、みんな(🛳)。」(🔢)
「かり(🎃)に周(👋)(zhōu )公ほど(💌)の完璧(🗺)(bì )な才能(✏)が(🍧)そなわっ(🍑)ていても、その才(cái )能にほこり、他人(rén )の長所を(🐼)認めない(🍓)よ(✋)う(👸)な(🈲)人(ré(🛀)n )で(🥀)あ(📖)るならば(🌨)、もう見(jià(🚦)n )ど(🎸)ころ(🐮)の(💮)な(🍻)い人物だ。」
子路がこたえた。――
○ 前段と後(🔩)段(🌾)(duà(🌫)n )とは(🌵)、原文(👉)では一連の孔子の言葉になつてい(🎃)るが(♌)、内(nèi )容に連(lián )絡(🤰)がないので、定(➡)説(shuì )に従つて二(èr )段(🎖)に区分した。
曾(🐖)(céng )先(🏖)生が病床に(🏣)あられた時(shí )、大(👋)夫の(😃)孟敬(🚍)子(😖)が見舞に行った。すると(🎛)、曾(📏)先(😶)生(shēng )がい(🌲)われた。――(🕐)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025