○ 前段と後段(🗨)(duàn )とは(📌)、原文では一連(🚜)(lián )の孔子の言(yán )葉にな(🚽)つているが(🅿)、内(👇)容に(⚡)連絡がない(🧒)ので、定(🛐)説に従つて(🏘)二段に区(qū )分(🏺)した。
こが(📊)れるばかり、
「そ(🎂)ういう(🕋)祷(🐧)(dǎ(😨)o )りな(😺)ら、私はもう久しい間祷っている(😳)のだ(🙊)。」
○ こ(😵)の章(😃)の原(yuán )文は(📀)、よ(🔮)ほ(🕕)ど言(🈴)葉を補つ(🕘)て(🌉)見(jiàn )ない(🕦)と意(🗒)味が(🌨)通じない。特に前(qián )段と後段(duàn )と(👸)は一連の孔(kǒ(🏙)ng )子の言葉になつて(〽)居(💑)(jū )り、そ(📔)の間に(🍋)意味の連絡が(📿)ついてい(⛓)ない(🎂)。また、後段においては周が殷(⛓)に臣事したこと(📕)を(🐢)理由に「至(zhì )徳(dé(🈲) )」と称(🐉)讃して(🤼)あるが、前段に出(chū )て(㊗)いる武王(😫)は(📯)殷(🐠)の紂(zhòu )王を討伐(fá )した人であるか(🈯)ら、文王(wáng )時(💵)代(dài )に対(🚍)する(📖)称讃と見(🏳)(jià(🤱)n )るの外はない。従つて(🤕)「文(🚈)王」(🔡)という言葉を補つて訳(🛋)(yì )することとし、且(😥)つ(🛂)賢臣の(🧢)問題で(🔁)前後(hòu )を結(🍇)びつ(🐐)け(💛)て(🍦)見た。しかし(🦊)それでも前後(🔟)の(🍳)連絡は(🥎)不(🏩)(bú )充(chō(🆎)ng )分である。というのは、文(wén )王の(😖)賢臣が武(😩)王の時(🆕)代(dà(💜)i )にな(🗂)ると、(⛽)武王(👅)をたすけて殷を討たせたことになるから(🐸)である。とにかく原(🌕)文(👅)に(🎡)何等かの錯誤があ(😦)る(👡)のでは(🐌)あるまいか。
一〇(二(èr )一五(wǔ ))
○ 乱臣(ché(🛃)n )(原文(wén ))==この語(⤴)は現在(🕐)普(pǔ )通に用いられ(🍂)ている意味と全く反対に、乱(🈹)を(✂)防止し、乱を治(😚)める臣という意味(wèi )に用いられて(👺)いる。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025