○ 唐・虞==(👞)堯は陶(🛡)(tá(🕍)o )唐氏、舜(shù(💢)n )は有虞氏なる故、堯・舜(🕧)の時代を(🚢)唐・虞の時代という。
「楽師の摯(🛌)(zhì )しがはじめ(👜)て演(👜)(yǎn )奏した時(shí )にきいた関(🌕)(wān )雎かんしょの終曲は(👐)、洋々として(🙆)耳に(🚭)みちあふれる感(gǎn )があ(🏄)ったのだが――」
「恭敬(🐳)なのはよいが(😇)、それ(🙂)が礼にかなわないと窮屈(🚼)になる。慎(shè(🐀)n )重(🧙)なのはよいが(💼)、それが礼にか(💋)な(🙇)わないと臆病になる。勇(yǒng )敢なの(🏷)はよいが、そ(🥪)れが礼(💌)にかなわ(🏄)ないと、不(bú )逞に(🥁)なる。剛直(🕖)なのはよいが、(🌆)そ(🚬)れが礼(😂)にかなわ(🍞)ない(🐉)と苛酷になる。」
二(èr )六(二三(👈)(sān )一)
○ 同姓==魯(🆘)の公室も呉の(🧔)公(gōng )室も(🛵)共に姓(xìng )は「姫」((🚓)き)で、同姓(xìng )であり(💛)、遠く(⛔)祖先を(😴)同じくした。然るに(🛵)、(😼)礼に(🥞)は血(🍬)族結(jié(☝) )婚を絶対にさけるた(🍭)め、「同(🛫)姓は娶ら(🏹)ず」と(🍢)規定(⛱)しているのであ(🚞)る。
○ こ(💙)の一(🕶)章は、一般(🔽)の(😾)個人に対する(😒)戒めと解(⭐)するより(🥖)も、(🤸)為政家に対する戒(🍀)めと解する方が適(🚍)当だと思つ(♈)た(🗣)ので、思い切つて右のように訳した。国民(💓)(mín )生活(🤒)(huó )の貧困と苛(🧐)察な政(zhèng )治とは、古来(lái )秩序破(🕍)壊の最大(🥊)の原因(🛅)なの(🧟)である。
○ 本(➖)章(🍡)(zhāng )は「(🎙)由らし(📴)むべ(🎻)し(🔤)、知らしむべからず(🤟)」という言葉(yè(✝) )で広く流(🖋)(liú(🔗) )布され(🌹)、秘(🐋)密専制政(zhèng )治(zhì )の代表(🔰)的表(biǎo )現(🅿)(xiàn )であるかの如く解(😵)釈されているが、これは原文(👟)の「(➡)可(kě )」「不可」(♊)を「(⚫)可能」「不可能」(👲)の意味にとら(💉)ないで、「命令(✳)(lìng )」「禁止(zhǐ )」(🙋)の意味に(🖐)とつたため(🆔)の誤りだと私(🖋)(sī )は思う。第一、孔子ほ(🚝)ど教えて(🍋)倦まなかつた人(rén )が、民(🎓)衆(zhōng )の(🕗)知的理(👺)解を自ら進(🆘)んで禁(jìn )止しようとする道(🔜)理(🚦)はない。むし(👂)ろ、(🚕)知的理解を(🚕)求め(🥔)て容(✳)易に得(✔)られな(🎦)い現実(💖)を(♿)知り、それを歎きつつ、その体(🎩)(tǐ )験(yàn )に基い(📝)て、いよいよ徳治(zhì )主義(yì )の信念(niàn )を固めた言(🔥)葉(🎬)とし(🔑)て受(🚇)(shòu )取るべ(💯)きで(🤭)ある。
「私の足を出(chū )して見(jiàn )る(👝)がいい(❕)。私の(🦑)手(😔)(shǒu )を(🍩)出して見(❕)るがいい。詩(shī )経に、
「鳳ほう鳥も飛んで来な(👉)くなっ(🕔)た。河からは図(tú )とも出(🚙)(chū(🥍) )な(🗼)くなった。これでは私も生きている力がない。」
「鳥(⛱)(niǎo )は死ぬまえに悲しげな声(shēng )で(😔)鳴き、人(🤼)は死ぬまえに善言を吐く(🏁)、(🎢)と申しま(🍘)す。これ(📮)から私(🎍)の申上げますことは(⬜)、私の(🔂)最後(hò(🤪)u )の(☔)言葉でござい(📇)ますから、よくおきき下(⬆)(xià )さい。およそ為(🐝)政家が(😛)自分(fè(🚶)n )の(📪)道(😲)として(💀)大(🧟)切(🐏)にしなければな(👩)ら(🕣)ないことが(💒)三つあ(🍕)り(🍡)ます。そ(🌿)の第一は態(🐺)(tà(🍂)i )度を(🌝)つ(🕚)つ(♍)し(😢)ん(🥔)で粗(🕑)暴(bà(🏧)o )怠慢になら(🐗)ないこと、その第二は顔色を正しくし(⚡)て(👃)信実の(🏢)気持が(📓)あふれること、その第三は、言葉を叮(dīng )重にして野(🐨)(yě )卑(bēi )不合理に(⛪)な(🍱)ら(🛄)な(🛡)いこと、これで(🧛)あります。祭(jì(🤗) )典(🍰)(diǎ(📅)n )の(🚒)お供物台の並べ方など(🍳)の(🤾)こまか(❤)な技(jì(👂) )術上の(🆒)ことは、それぞれ(🚎)係(🚞)の役(🈁)人がおり(🚤)ますし、一々お気にかけら(🥊)れなく(👳)と(🔕)もよいこ(🐂)とでご(🌡)ざいます。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025