(🌓)子路は、先(xiān )師にそういわ(💆)れたのがよ(🧠)ほど嬉し(👬)かったと(📇)見(jiàn )えて(🕥)、それ以(yǐ )来、た(♓)えずこの詩を口(📟)(kǒu )ずさんで(🔚)いた。す(⛄)ると、先師は(🍚)いわ(♒)れた。――
一(🌤)八(bā )((😈)二(👊)〇二(🍃)(è(🐬)r ))
○(🏾) 泰伯=(🅱)=周の大王(🚔)(たいおう)の長(♓)(zhǎng )子で(🌮)、(🔙)仲(zhòng )雍(yō(💑)ng )(ちゆうよう)季(🏵)歴(🙇)(きれき(🚌))の二弟があつたが、(🍦)季歴の(👌)子昌((🔈)しよう(🕡))(🔡)がすぐれた人(rén )物だ(🖊)つたので、(💲)大王は位(🐑)を(🧟)末子(🐕)季歴に譲(ràng )つて昌に及ぼしたいと思つた。泰(🐱)(tài )伯は父の意志を察し(🥝)、弟の仲雍と共に国を去つて(❄)南方にか(⏬)くれた。それが極(🎬)めて隱(🧔)(yǐ(✝)n )微の(🎭)間に行われたので、人(rén )民(mí(🔗)n )はその噂さえ(🏽)す(🎊)ることがなか(💠)つたのである。昌(chāng )は後の文王、その子(🎢)発(は(🛍)つ)が(🐤)武王で(🆚)ある。
○ 本章は孔(kǒng )子がすぐれた君(jun1 )主(🐻)(zhǔ )の(🏪)出な(👍)いの(😮)を(🛶)嘆(tàn )いた言葉で、そ(👼)れを直(🛐)接いうのをはばかり、伝(📒)説の瑞祥を以(yǐ )てこれに(💸)代(🚕)えたので(👅)ある。
七(🍄)((🥚)二(èr )一二(💭))
○ 舜は堯帝に位(wèi )をゆ(🌓)ずら(🍢)れた聖(🍵)天(tiān )子(zǐ )。禹は舜帝(dì(♓) )に位をゆ(🌡)ずられ、夏朝の祖(⛰)となつた聖王。共(gòng )に無為にして化するほど(🎸)の(💗)有(yǒu )徳の人(🎦)であつた(🎯)。
○ (🍛)柏(bǎi )==(🌙)「かや(🐗)」(🔬)であ(🐁)る。「かしわ」ではない。
よ(🦔)きかなや。
○(🚂) 唐(😃)・虞=(👲)=堯は陶(🌷)唐氏、(🔧)舜は(🈲)有虞氏(🌻)な(📧)る故、堯・舜の時(😟)代を(❕)唐(🤫)・虞(🤽)(yú )の時(⚫)代という(🏜)。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025