「泰伯(🎴)たいはくこ(🥘)そは至徳(🍡)の人とい(🎗)うべきであ(🦀)ろう(🏿)。固辞して位をつがず、三(💻)たび天下を譲(ràng )った(🦔)が、(🐌)人民にはそうし(🖨)た事実(🛡)をさえ知(🧙)ら(🗣)せ(🧘)なかった。」(🎈)
○ 孔子と顔(yá )淵と(🎲)のそれぞれの面目、並に両者(zhě(🔮) )の結(🏽)びつきがこの一章(zhāng )に躍如としている。さすがに顔淵の言葉(yè )であり(🕳)、(🏯)彼なら(🚯)では出来(🥪)ない表現である。
○ (🥟)この(📏)章の原(🚔)文は、よほど言葉を補つて見(🥏)ないと意味が通じない。特(tè )に前段と後段(🕌)とは一連(lián )の(💋)孔子の言葉に(📮)なつて(🌆)居(jū )り、その間(🐭)(jiān )に(💆)意味(🎖)の(🐰)連絡が(👍)ついていな(🔨)い。ま(🌛)た、後段(duàn )においては周(📍)が(😠)殷に臣事し(🌴)たこと(🤼)を理由に(🏢)「至(🤥)徳(dé )」と称讃してあるが(⛺)、前(qiá(⬜)n )段に出(chū )ている武王は(👯)殷の紂王を(💍)討伐した人(🛢)(ré(🌥)n )で(Ⓜ)あるか(💯)ら、文(wén )王時代に対する(🤴)称讃(💂)と(🔋)見(jiàn )るの外(🍙)はない(🎮)。従(có(😉)ng )つて「文王」という言葉を補つて訳することとし、且つ賢(⛅)臣の問題(🍫)で前後(hòu )を結び(🛥)つ(🤢)け(💈)て見た(🕑)。し(😂)かし(🎒)それでも前後の連(liá(🍊)n )絡は不充分(fèn )で(🗝)ある。というのは、文(wén )王(➰)の賢臣が(💞)武(wǔ )王の時代(🧝)に(🙅)なる(⛎)と(🎖)、(🦏)武(👡)王をたすけて(🈲)殷(😥)を討たせた(🐘)ことになる(💑)からである(🌲)。とに(😹)かく原文に何等かの錯(cuò(🔭) )誤(wù(♟) )があるのではある(🌜)まいか。
曾(céng )先(👉)生が病気の(🆑)時に、門人(⌛)(rén )たちを(📢)枕頭(🍴)に呼(🔠)んでいわれた。――
○ 友人というのは、おそら(📐)く顔囘のことで(🥥)あろう。
「ぜ(🈲)いた(⬜)く(🤼)な人は不遜にな(🙀)りがちだし、儉約(🔽)な(📲)人(rén )は窮(qióng )屈になりがちだが(👲)、(😤)どち(🌔)らを(🎣)選ぶかという(🥁)と、(🕌)不(📀)遜であるよ(🛋)り(⛎)は、ま(🥡)だし(⭕)も窮屈な方がいい。」(🥊)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025